"في التمتع بحقوقهم" - Translation from Arabic to English

    • in the enjoyment of their rights
        
    • to enjoy their rights
        
    • in enjoying their rights
        
    • in exercising their rights
        
    • to the enjoyment of their rights
        
    • in the exercise of their rights
        
    • on the enjoyment of their rights
        
    However, the Committee remains concerned that children of migrant workers still face many difficulties in the enjoyment of their rights under the Convention. UN بيد أن اللجنة لا تزال منشغلة من أن أطفال العمال المهاجرين ما زالوا يواجهون صعوبات كثيرة في التمتع بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    It offers an overview of some challenges faced by older women and men in the enjoyment of their rights and outlines examples of Government responses to those challenges. UN وهو يقدّم استعراضا عاما لبعض التحديات التي يصادفها كبار السن من النساء والرجال في التمتع بحقوقهم ويُجمل أمثلة على استجابة الحكومات للتصدي لهذه التحديات.
    In addition, indigenous children are still affected by discrimination in the enjoyment of their rights such as access to health care, education or social services. UN وفضلاً عن ذلك، ما زال أطفال السكان الأصليين يعانون من التمييز في التمتع بحقوقهم مثل الحصول على الرعاية الصحية، والتعليم أو الخدمات الاجتماعية.
    36. Lack of knowledge of local languages and cultural practices sets restrictions on both offenders and victims to enjoy their rights and participate in the criminal justice process. UN ٦٣- ويضع الافتقار الى المعرفة باللغات والممارسات الثقافية المحلية قيودا على الجناة والمجني عليهم في التمتع بحقوقهم والمشاركة في اجراءات العدالة الجنائية.
    However, persons with disabilities face a range of challenges in enjoying their rights on an equal basis with others. UN غير أنهم يواجهون بعض التحديات في التمتع بحقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم من الأستراليين.
    15. The Committee is concerned that, in practice, migrant workers continue to face discrimination and problems in exercising their rights. UN 15- يساور اللجنة قلق إزاء استمرار ما يواجهه العمال المهاجرون من تمييز وصعوبات في التمتع بحقوقهم.
    CRC raised the concern of stigmatization of and discrimination against indigenous children and noted that indigenous children continue to confront serious challenges and threats to the enjoyment of their rights. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما يتعرض لـه أطفال السكان الأصليين من وصم وتمييز، وأشارت إلى أن هؤلاء الأطفال لا يزالون يواجهون تحديات وتهديدات خطرة في التمتع بحقوقهم.
    71. It is noted with concern that officers of the Danish police have treated persons with a non-Danish background in an unacceptable manner, also that these persons with non-Danish backgrounds face difficulties in the enjoyment of their economic and social rights, particularly in respect of access to the labour market and equality in the exercise of their rights to housing and to health. UN ٧١ - ويلاحظ مع القلق أن بعض أعضاء الشرطة الدانمركية قد عاملوا أشخاصا ذوي نشأة غير دانمركية معاملة غير مقبولة، وأن هؤلاء اﻷشخاص من ذوي النشأة غير الدانمركية يواجهون صعوبات في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى سوق العمل وبالمساواة في ممارسة حقهم في السكن وفي الخدمات الصحية.
    As such, the Human Rights Committee expressed its concern at the extent of the limitations and restrictions on the freedom of religion and belief, noting that conversion from Islam is punishable and that even followers of the three recognized religions are facing serious difficulties in the enjoyment of their rights. UN فقد عبرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عن قلقها إزاء مدى الحدود والقيود المفروضة على حرية الدين والمعتقد، حيث تلاحظ أن الارتداد عن الإسلام معاقب عليه وأن أتباع الديانات الثلاث المعترف بها يواجهون صعوبات شديدة في التمتع بحقوقهم.
    It also noted with concern the inadequacy of public policies in eliminating racial discrimination against indigenous peoples in the media, in developing national strategies or plans of action to combat racial discrimination, and in addressing inequalities faced by members of indigenous communities in the enjoyment of their rights. UN كما لاحظت بقلق عدم كفاية السياسات العامة الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري الذي يستهدف الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام، وإلى وضع استراتيجيات أو خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري والتصدي لأوجه عدم المساواة التي يواجهها السكان الأصليون في التمتع بحقوقهم.
    41. In addition to the prohibited grounds of discrimination in article 2, the Committee has identified groups of children who may be especially vulnerable to experiencing disparities in the enjoyment of their rights. UN 41- وإضافة إلى أسس التمييز المحظورة في المادة 2، حددت اللجنة فئات من الأطفال الذين قد يكونون عرضة للتمييز بصفة خاصة في التمتع بحقوقهم.
    However, CRC remained concerned that children of migrant workers still face many difficulties in the enjoyment of their rights. UN لكن اللجنة أعربت عن قلقها لكون أطفال العمال المهاجرين لا يزالون يواجهون العديد من الصعوبات في التمتع بحقوقهم(113).
    8. The Committee remains concerned about the lack of progress in addressing the social exclusion of, and discrimination against, Roma in the enjoyment of their rights under the Covenant, and notes with concern that lack of personal documents further exacerbates such discrimination. UN 8- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في التصدي للاستبعاد الاجتماعي لأفراد جماعة الروما والتمييز ضدهم في التمتع بحقوقهم بموجب العهد، وتلاحظ بقلق أن الافتقار إلى المستندات الشخصية يساهم في تفاقم هذا التمييز.
    CERD was concerned about the marginalization and discrimination suffered by " Pygmies " (Bambuti, Batwa and Bacwa) in the enjoyment of their rights to education, health and work. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء التهميش والتمييز ضد " الأقزام " (بامبوتي، باتوا، وباكوا) في التمتع بحقوقهم في مجالات التعليم والصحة والعمل(43).
    The State party should ensure that there are effective measures of protection to enable members of indigenous Amerindian communities to participate in decisions which affect them and to enforce their right to enjoy their rights under the Covenant. UN 380- ويجب على الدولة الطرف أن تكفل وجود تدابير حماية فعالة لتمكين أفراد المجتمعات المحلية الأصلية من الهنود الأمريكيين من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم وفي إعمال حقهم في التمتع بحقوقهم بموجب العهد.
    The State party should ensure that there are effective measures of protection to enable members of indigenous Amerindian communities to participate in decisions which affect them and to enforce their right to enjoy their rights under the Covenant. UN 380- ويجب على الدولة الطرف أن تكفل وجود تدابير حماية فعالة لتمكين أفراد المجتمعات المحلية الأصلية من الهنود الأمريكيين من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم وفي إعمال حقهم في التمتع بحقوقهم بموجب العهد.
    While persons with disabilities form an important part of the Australian community, Australia recognises that they face a number of challenges in enjoying their rights on an equal basis with others. UN وفي الحين الذي يشكل فيه الأشخاص ذوو الإعاقة جزءاً مهماً في المجتمع الأسترالي، تسلم أستراليا بأنهم يواجهون عدداً من التحديات في التمتع بحقوقهم على قدم المساواة مع الآخرين.
    (15) The Committee is concerned that, in practice, migrant workers continue to face discrimination and problems in exercising their rights. UN (15) يساور اللجنة قلق إزاء استمرار ما يواجهه العمال المهاجرون من تمييز وصعوبات في التمتع بحقوقهم.
    197. The Committee notes with deep concern that persons with disabilities in the State party continue to face great difficulties in exercising their rights under the Covenant, including with regard to access to employment, housing, education and health care. UN 197- وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن الأشخاص ذوي الإعاقة في الدولة الطرف ما زالوا يواجهون صعوبات كبيرة في التمتع بحقوقهم المنصوص عليها في العهد، ومن ضمنها الحقوق المتعلقة بالحصول على فرص العمل والسكن والتعليم والرعاية الصحية.
    14. Gender affects the equal right of men and women to the enjoyment of their rights. UN 14- ويؤثر نوع الجنس على حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بحقوقهم.
    14. Gender affects the equal right of men and women to the enjoyment of their rights. UN 14- ويؤثر نوع الجنس على حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بحقوقهم.
    Yet people worldwide were even harder hit by the negative impact of the global financial and economic crisis on the enjoyment of their rights to decent work, development, health care, education and basic social services. UN إلا أن الناس في سائر أرجاء العالم عانوا مشقة أكبر من الآثار السلبية التي ترتبت على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التمتع بحقوقهم في العمل اللائق والتنمية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات الاجتماعية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more