"في حاجة ماسة إلى" - Translation from Arabic to English

    • in urgent need
        
    • in desperate need of
        
    • is in dire need
        
    • in great need
        
    • in critical need
        
    • urgently need to
        
    • urgently needs to
        
    • in acute need
        
    • urgently needed
        
    • desperately needed
        
    • is in desperate need
        
    • in serious need
        
    • particularly in need
        
    • critically in need of
        
    • desperately in need
        
    The evacuation transit mechanisms help bridge a gap in global resettlement delivery for refugees in urgent need of resettlement. UN وتساعد آليات الإجلاء العابر على سد فجوة في فرص إعادة التوطين العالمية للاجئين الذين هم في حاجة ماسة إلى إعادة التوطين.
    It is also estimated that the entire population remaining in the province is in urgent need of humanitarian assistance. UN ويقدر أيضا أن كامل السكان المتبقين في المقاطعة في حاجة ماسة إلى المساعدة اﻹنسانية.
    Since 1995, classes at 195 schools have been held in temporary buildings; according to the Ministry of Economics, one fourth of our schools are in urgent need of aid. UN ومنذ عام ٥٩٩١، أقيمت فصول في ٥٩١ مدرسة في مبان مؤقتة. وتفيد وزارة الاقتصاد أن ربع مدارسنا في حاجة ماسة إلى المعونة.
    And yet, millions of internally displaced persons the world over remain in desperate need of assistance and, especially, protection. UN إلا أن ملايين المشردين داخلياً، في جميع أنحاء العالم، لا يزالون في حاجة ماسة إلى المساعدة، وخاصة إلى الحماية.
    Monitoring and evaluation are one area that is in dire need of strengthening. UN وإن الرصد والتقييم من المجالات التي في حاجة ماسة إلى التعزيز.
    About 20 per cent of school buildings today are in urgent need of repair. UN ويوجد اليوم حوالي ٠٢ في المائة من المباني المدرسية التي هي في حاجة ماسة إلى الترميم.
    ∙ Banking institutions often overlook the social value of agriculture programmes which are in urgent need of financial assistance. UN ● غالبا ما تتجاهل المؤسسات المصرفية القيمة الاجتماعية للبرامج الزراعية التي تكون في حاجة ماسة إلى المساعدة المالية.
    However, these organizations are in urgent need of additional funding to continue their work. UN بيد أن هذه المنظمات في حاجة ماسة إلى تمويل إضافي لمواصلة أعمالها.
    More than one billion people seriously affected by desertification were in urgent need of decisive action. UN وهناك أكثر من مليار من السكان المتأثرين بالتصحر تأثرا شديدا ممن هم في حاجة ماسة إلى إجراء حاسم.
    Although significant progress has been made towards recovery in Liberia, certain remote areas and vulnerable groups are still in urgent need of humanitarian support. UN ورغم إحراز تقدم ملموس في سبيل الإنعاش في ليبريا، فما زالت بعض المناطق النائية والفئات المستضعفة في حاجة ماسة إلى الدعم الإنساني.
    Displaced people are also a category of most vulnerable persons and are often in urgent need of protection and assistance. UN كما أن المشردين هم أيضا فئة من أكثر الأشخاص ضعفا وغالبا ما يكونون في حاجة ماسة إلى الحماية والمساعدة.
    We are in urgent need of translating the Goals into universal primary education and into ensuring the insurance of primary schooling for all boys and girls. UN ونحن في حاجة ماسة إلى ترجمة الأهداف إلى تعليم أساسي عام وإلى ضمان التعليم الأساسي لجميع الأولاد والبنات.
    One million people are in desperate need of humanitarian assistance, and three million are without shelter. UN وهناك مليون شخص في حاجة ماسة إلى مساعدة إنسانية، وثلاثة ملايين بلا مأوى.
    He said that there were 2 million internally displaced persons and 4 million in desperate need of help. UN وقال إن هناك مليونين من المشردين داخليا وإن أربعة ملايين من الأشخاص في حاجة ماسة إلى المساعدة.
    Recalling the report of the World Food Programme which estimates that 25 per cent of Tajikistan's population is in dire need of food aid; UN وإذ يذكر بتقرير برنامج الأغذية العالمي الذي يشير إلى أن نحو 25 في المائة من سكان طاجيكستان في حاجة ماسة إلى المعونة الغذائية،
    We are in great need of the assistance of the United Nations International Drug Control Programme in preparing the favourable ground that will enable us to effectively work towards the realization of our commitments. UN وإننا في حاجة ماسة إلى مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إعداد اﻷساس القوي الذي سيمكننا من العمل بشكل فعال على تحقيق التزامنا.
    Women who have terminated a pregnancy through abortion are in critical need of family planning services. UN والمرأة التي تنهي حملها عن طريق اﻹجهاض تكون في حاجة ماسة إلى خدمات تنظيم اﻷسرة.
    We urgently need to be freed from the burdens that are diverting vital resources from our economic development. UN نحن في حاجة ماسة إلى التخلص من الأعباء التي توجه مواردنا الحيوية بعيدا عن خدمة تنميتنا الاقتصادية.
    The system as it now exists is simply not working well enough to deliver effective results to improve women's lives around the world. It urgently needs to be improved and strengthened. UN إن النظام القائم كما هو في حالته اليوم هو ببساطة نظام لا يعمل كما يجب لتحقيق نتائج فعالة تحسن حياة المرأة في العالم، وهو في حاجة ماسة إلى التحسين والتعزيز.
    This Organization is in acute need of reform to adapt to the challenges of the next century. UN إن هذه المنظمة في حاجة ماسة إلى اﻹصلاح لتتواءم مع تحديات القرن المقبل.
    Trade-related capacity-building was urgently needed for the least developed countries. UN وأضاف أن أقل البلدان نمواً في حاجة ماسة إلى بناء القدرة فيما يتعلق بالتجارة.
    Or was that something I desperately needed to believe? Open Subtitles أم أن هذا شيء أنا في حاجة ماسة إلى الاعتقاد؟
    At the same time, it is impossible to ignore the fact that the present world order is in desperate need of reliable measures to ensure balance between the essential elements of its support structures. UN وفي الوقت نفسه، يستحيل تجاهل أن النظام العالمي الراهن في حاجة ماسة إلى تدابير موثوقة تكفل التوازن بين العناصر اﻷساسية لهياكل دعمه.
    The delegation stressed that the Marshall Islands was in serious need of technical and financial assistance in order to properly implement the treaties and to continue its efforts regarding those to which it is not a party. UN وشدد الوفد على أن جزر مارشال في حاجة ماسة إلى المساعدة التقنية والمالية لكي تنفذ المعاهدات على النحو الملائم ولكي تواصل بذل جهودها فيما يتعلق بتلك المعاهدات التي ليست طرفاً فيها.
    JS6 stated that adolescents were particularly in need of such services because health care services were provided to patients under the age of 16 only with the consent of his or her statutory representatives. UN وذكرت الورقة أن المراهقين في حاجة ماسة إلى هذه الخدمات لأن خدمات الرعاية الصحية تقدم لمن هم دون 16 عاماً بموافقة أوليائهم القانونيين فقط(67).
    On a number of occasions, ambulances were delayed at checkpoints or refused passage, even when carrying patients critically in need of care. UN وفي عدة مرات، تأخرت سيارات الإسعاف عند نقاط التفتيش أو مُنعت من المرور، حتى لو كانت تحمل مرضى في حاجة ماسة إلى العلاج.
    Because of the importance it attaches to human security, Japan has a special interest in the protection and empowerment of those vulnerable people desperately in need of humanitarian assistance. UN ونظرا للأهمية التي توليها اليابان للأمن البشري، فإن لديها اهتماماً خاصا بحماية وتمكين الفئات الضعيفة من السكان التي هي في حاجة ماسة إلى المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more