"في مجال التشريعات" - Translation from Arabic to English

    • in legislation
        
    • in the area of legislation
        
    • on legislation
        
    • in the field of legislation
        
    • in the legal field
        
    • in the legislative field
        
    • legislation and
        
    The Advisory Council itself did not have a rural unit, and there was no specific provision relating to them in legislation. UN وليس للمجلس الاستشاري نفسه وحدات ريفية، وليست هناك أحكام محددة تتصل بهذه الوحدات في مجال التشريعات.
    It welcomed advances in legislation relating to freedom of expression, but expressed concern regarding freedom of the press. UN ورحبت بالطفرات التي تحققت في مجال التشريعات المتعلقة بحرية التعبير، لكنها أعربت عن القلق فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    Nor were any significant advances made in the area of legislation related to the Comprehensive Peace Agreement. UN كما لم يحرز أي تقدم ملحوظ في مجال التشريعات المتعلقة باتفاق السلام الشامل.
    Important progress has also been made in the area of legislation. UN وقد أحرز تقدم هام أيضا في مجال التشريعات.
    63. Important progress was made during the reporting period on legislation regarding children. UN 63 - أُحرز تقدم هام خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال التشريعات المتعلقة بالطفل.
    366. Ministry of Agriculture is cooperating with the Spanish Cooperation for Help and Development through the project AECI, in the field of agriculture cooperatives and in particular in the improvement in the field of legislation. UN 364- وتتعاون وزارة الزراعة مع الوكالة الإسبانية للتعاون لأغراض المساعدة والتنمية، من خلال مشروع الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي في مجال التعاونيات الزراعية وبخاصة لإدخال تحسينات في مجال التشريعات.
    17. Although the Committee takes note of the progress made in the legal field to eliminate gender discrimination, it remains concerned because laws pertaining to the family remain in force which discriminate against women as administrators of their property, such as the joint property marital regime (articles 3 and 26 of the Covenant). UN 17- وتنوه اللجنة بالتقدم المحرز في مجال التشريعات المناهِضة للتمييز بين الجنسين، إلا أنها ما زالت قلقة لاستمرار سريان التشريع الأُسَري الذي يميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، من قبيل النظام غير المدَوَّن المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة (المادتان 3 و26 من العهد).
    A 2007 UNHCR report noted that its interventions had a positive impact in the legislative field by improving provisions for refugees and asylum-seekers in the new Law on Aliens, and by ensuring the incorporation of asylum safeguards in the Ministry of Interior's Instructions on the Identification and Assistance of Victims of Trafficking. UN 45- وأشار تقرير صادر عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عام 2006 إلى أن تدخلها أسفر عن أثر إيجابي في مجال التشريعات بتحسين الأحكام المتصلة باللاجئين وملتمسي اللجوء في قانون الأجانب الجديد. وضمان إدراج ضمانات تتعلق باللجوء في تعليمات وزارة الداخلية بشأن التعرف على ضحايا الاتِّجار ومساعدتهم(98).
    The nearest objectives in legislation are the approval of the new penal code, the penal procedure code and the constitution, which will meet most advanced European standards. UN وأول اﻷهداف المنشودة في مجال التشريعات الموافقة على قانون العقوبات الجديد، وعلى قانون الاجراءات الجزائية، وعلى الدستور، وكلها تلبي أرفع المعايير اﻷوروبية.
    12. Much had been done to combat direct discrimination against women, particularly in legislation. UN 12 - وواصل قائلا إنه جرى فعل الكثير لمكافحة التمييز المباشر ضد المرأة وبخاصة في مجال التشريعات.
    17. In the last few decades, there has been a shift of emphasis in legislation with an increasing recognition of the role of Regions. UN 17- وفي العقود القليلة الماضية، حدث تحول في التركيز في مجال التشريعات مع تزايد الإقرار بدور الأقاليم.
    79. Many countries have made considerable progress in legislation and constitutional case law guaranteeing teenage mothers the right to formal education. UN 79- وهنالك العديد من البلدان التي أحرزت تقدما كبيراً في مجال التشريعات والسوابق القانونية التشريعية بما يكفل للأمهات المراهقات الحق في التعليم الرسمي.
    An expert group meeting on good practices in legislation to address violence against women, convened by the Division for the Advancement of Women, in collaboration with UNODC, in 2008, produced a model framework for legislation on violence against women. UN وثمة اجتماع فريق من الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال التشريعات المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة، نظمته في عام 2008 شعبة النهوض بالمرأة بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تمخض عن إصدار إطار نموذجي للتشريعات الخاصة بالعنف ضد المرأة.
    1.6 CEDAW AND NATIONAL LAWS Since the discussion of the Combined Report in 2006, there have been various reforms in legislation which is aimed at domestication of the provisions of the CEDAW. UN 34 - منذ مناقشة التقرير الموحد في عام 2006، تم إجراء إصلاحات مختلفة في مجال التشريعات ترمي إلى تأهيل أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It asked about further measures in the area of legislation to combat discrimination against women and strengthening training and education of women on human rights subjects. UN وسأل عن التدابير الأخرى المتخذة في مجال التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وعن تعزيز التدريب المقدم للنساء وزيادة تثقيفهن في مجال مواضيع حقوق الإنسان.
    (k) A study on the human rights impact of anti-trafficking interventions in the area of legislation and policy. UN (ك) دراسة عن تأثير التدخلات المناهضة للاتجار بالأشخاص على حقوق الإنسان في مجال التشريعات والسياسات.
    I firmly believe that we should seek cooperation with the specialized agencies, the United Nations Development Programme and other funding agencies to develop advisory or consultative services in the area of legislation and policy development. UN وأعتقد بيقين أنه ينبغي لنا السعي الى إقامة تعاون مع الوكالات المتخصصة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر الوكالات الممولة من أجل تطوير خدمات تقديم المشورة أو الخبرة الاستشارية في مجال التشريعات ووضع السياسات.
    71. in the area of legislation, the principal instrument for combating racism and racial discrimination is the Race Relations Act, which covers numerous fields. UN ١٧- إن الصك الرئيسي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في مجال التشريعات هو قانون العلاقات بين اﻷجناس الذي يمتد نطاق تطبيقه إلى مجالات عديدة.
    Considerable work remains to be done on legislation per se, and on strengthening States' institutional structures and mechanisms to implement it. UN ولكن لا يزال من اللازم القيام بكثير من العمل في مجال التشريعات بحد ذاتها، وفي مجال تعزيز هياكل الدول وآلياتها المؤسسية التي تنفذ تلك التشريعات.
    51. The committee's activities include sharing of information and expertise, in particular on legislation and mainstreaming activities pertaining to persons with disabilities in Arab countries. UN 51 - وتشمل أنشطة اللجنة تبادل المعلومات والخبرات ولا سيما في مجال التشريعات والأنشطة الرئيسية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان العربية.
    These action plans are aimed at defining fundamental activities for suppressing trafficking in human beings in Slovenia in the field of legislation on investigation and prosecution of criminal offences related to trafficking in human beings, prevention in the form of providing information, awareness raising and research activity, assistance to and care for victims of trafficking in human beings, training, education and international cooperation. UN وتهدف خطط العمل هذه إلى تحديد الأنشطة الأساسية الرامية إلى قمع الاتجار بالبشر في سلوفينيا وذلك في مجال التشريعات المتعلقة بالتحقيق في الجرائم الجنائية المتصلة بالاتجار بالبشر وملاحقة مرتكبيها، في مجال الوقاية المتمثلة في تقديم المعلومات وإذكاء الوعي وأنشطة البحث، وفي مجال مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر في مجالات التدريب والتعليم والتعاون الدولي.
    4. The delegation of Togo took careful note that the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the United Nations Office at Vienna organized workshops and training seminars and assisted Member States by providing advisory services in the field of legislation and measures and strategies for the prevention, control and suppression of criminal activities, including terrorism. UN ٤ - وأردف قائلا إن وفد توغو يحيط علما بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا يقوم بتنظيم حلقات عمل وحلقات تدريبية كما يُقدم المساعدة للدول اﻷعضاء من خلال توفير خدمات استشارية في مجال التشريعات والتدابير واستراتيجيات ترمي إلى منع ومراقبة ومكافحة اﻷنشطة اﻹجرائية، ولا سيما اﻹرهاب.
    (17) Although the Committee takes note of the progress made in the legal field to eliminate gender discrimination, it remains concerned because laws pertaining to the family remain in force which discriminate against women as administrators of their property, such as the joint property marital regime (articles 3 and 26 of the Covenant). UN 17) وتنوه اللجنة بالتقدم المحرز في مجال التشريعات المناهِضة للتمييز بين الجنسين، إلا أنها ما زالت قلقة لاستمرار سريان التشريع الأُسَري الذي يميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، من قبيل النظام غير المدَوَّن المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة (المادتان 3 و26).
    The Strategic Approach, he said, should support countries facing difficulties in terms of legislation and other conditions by providing capacity-building and technology transfer. UN فمن شأن هذا النهج أن يزوّد البلدان التي تواجه صعوبات في مجال التشريعات وغيرها من المجالات بالدعم على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more