| before adjourning the meeting, I would like to express gratitude to our interpreters for their special effort today. | UN | قبل رفع الجلسة، أود أن أعرب عن امتناني للمترجمين الشفويين لما بذلوه من جهد خاص اليوم. |
| before adjourning the official meeting, permit me to make some concluding comments on our work which is coming to an end today. | UN | قبل رفع الجلسة الرسمية، اسمحوا لي أن أقدم بعض التعليقات الختامية بشأن عملنا الذي يبلغ نهايته هذا اليوم. |
| before adjourning the meeting, I would sincerely thank all the interpreters for giving us some extra time. | UN | وأود، قبل رفع الجلسة، أن أشكر المترجمين الشفويين خالص الشكر على إعطائنا وقتا إضافيا. |
| (q) Engage in mediation or conciliation processes before taking cases to court, where appropriate; | UN | (ف) تشرع في عمليات الوساطة أو المصالحة، قبل رفع الدعاوى أمام المحاكم، عند الاقتضاء؛ |
| What one should ask now is: How much suffering must the people of Cuba endure before the lifting of this embargo? How many more lives should be lost through the unavailability of basic medicines and medical equipment before we heed the call? | UN | والسؤال الذي يجب أن يطرحه المرء اﻵن هو: حتى متى يتعين على شعب كوبا أن يتحمل العذاب قبل رفع هذا الحصار وكم من اﻷرواح يجب أن تُزهق بسبب الافتقار إلى اﻷدوية اﻷساسية والمعدات الطبية قبل الاستجابة للنداء؟ |
| before adjourning the meeting, I call on the Committee's Secretary for announcements. | UN | وأود، قبل رفع الجلسة، أن أعطي الكلمة لأمين اللجنة للإدلاء ببعض الإعلانات. |
| before adjourning the meeting, I would like to invite the members of the Conference to inscribe their names on the list of speakers for the forthcoming meetings. | UN | قبل رفع الجلسة، أود أن أدعو أعضاء المؤتمر إلى تسجيل أسمائهم في قائمة المتكلمين للجلسات القادمة. |
| before adjourning this solemn meeting, I wish to thank everyone who has contributed to the success of this event. | UN | قبل رفع هذا الاجتماع المهيب أود أن أشكر كل من ساهم في نجاح هذا الحدث. |
| before adjourning the meeting, I would like to inform representatives that tomorrow we will have to enforce stricter discipline when it comes to the length of statements. | UN | قبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سننفذ في الغد نظاما أكثر صرامة فيما يتعلق بطول البيانات. |
| before adjourning, I would like to make a brief announcement concerning the continuation of our formal work. | UN | أود قبل رفع الجلسة، أن أدلي ببيان مقتضب يتعلق بمواصلة عملنا الرسمي. |
| before adjourning, I would like to give the floor to the representative of Malaysia to explain the status of negotiations. | UN | قبل رفع الجلسة، أود أن أعطي الكلمة لممثل ماليزيا ليشرح وضع المفاوضات. |
| This concludes our business for today, but before adjourning I would like to give the floor to the Secretary-General of the Conference, who will make an announcement. | UN | وبهذا تنتهي أعمالنا اليوم، ولكن قبل رفع الجلسة أود أن أعطي الكلمة للأمين العام للمؤتمر لتوجيه إعلان. |
| Accordingly, it had elected its own officers and had been responsible for its own report, which it adopted before adjourning. | UN | ولذلك، انتخب الاجتماع أعضاء مكتبه وكان مسؤولا عن تقريره، الذي اعتمد قبل رفع الجلسات. |
| before adjourning this meeting I wish to remind you that it will be immediately followed by a meeting of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban here in this room. | UN | قبل رفع هذه الجلسة أود أن أذكركم بأنه سيأتي بعدها مباشرة اجتماع اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية هنا في هذه القاعة. |
| before adjourning this meeting, I would like to inform you that the consultation process to develop consensus on the Conference's programme of work is continuing apace, both bilaterally and within groups. | UN | قبل رفع هذه الجلسة، أود أن أحيطكم علماً بأن عملية التشاور الرامية إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل المؤتمر مستمرة على وجه السرعة، بصورة ثنائية وداخل المجموعات على حد سواء. |
| (q) Engage in mediation or conciliation processes before taking cases to court, where appropriate; | UN | (ف) تشرع في عمليات الوساطة أو المصالحة، قبل رفع الدعاوى أمام المحاكم، عند الاقتضاء؛ |
| 254. On a number of occasions, there have been conversations with the Ministry regarding the possible issuance of licences for diamond buying offices before the lifting of the embargo. | UN | 254 - وفي عدد من المناسبات، جرت محادثات مع الوزارة فيما يتعلق بإمكانية إصدار التراخيص لمكاتب شراء الماس قبل رفع الحظر. |
| In one State party, the criminal procedure law allowed for freezing, seizure and confiscation prior to the filing of judicial proceedings, when such action was based on an investigation or prosecution. | UN | في دولة طرف، يُجيز قانون الإجراءات الجنائية التجميد والحجز والمصادرة قبل رفع الدعوى القضائية حيثما استند هذا الإجراء إلى تحقيق أو ملاحقة قضائية. |
| I would appreciate it if you could fill it in and return it to the conference room officer, preferably before the adjournment of this meeting. | UN | وسأكون ممتناً لكم لو تكرمتم بملء الاستبيان وإعادته إلى موظف غرفة الاجتماعات، ويفضل أن يتم ذلك قبل رفع هذه الجلسة. |
| I'm holding a summit meeting to force you and Cuddy onto the same page before a lawsuit gets filed. | Open Subtitles | سأقيم اجتماع قمة لأجبرك انت وكادي ان تتفقا قبل رفع الدعوى |
| From 14 January 2000, it will be mandatory to resort to this means of settling disputes before bringing legal proceedings. | UN | واعتباراً من 14 كانون الثاني/يناير 2000، سيصبح اللجوء إلى هذه الوسيلة لتسوية المنازعات قبل رفع الدعاوى القضائية أمراً إلزامياً. |
| The plaintiff/buyer referred to the original statement of claim, in which it had stated that, prior to filing the lawsuit, the plaintiff/buyer's attorney visited the defendant/seller's offices in November 2004, rejected the defendant/seller's offer for a settlement and informed the defendant/seller that it would uphold its original claim for damages. | UN | وأشار المدّعي/المشتري إلى بيان المطالبة الأصلي، الذي ذكر فيه أنه، قبل رفع الدعوى القانونية، قام محامي المدّعي/المشتري بزيارة مكاتب المدّعى عليه/البائع في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ورفض عرض المدّعى عليه/البائع بالتسوية وأبلغ المدّعى عليه/البائع بأنه سيتمسّك بمطالبته الأصلية بالتعويض عن الأضرار. |
| (iii) The Governmental Agency of Social Welfare will be informed of all adoption cases before an application for adoption is submitted to the court. | UN | `٣` يجب ابلاغ الوكالة الحكومية للرعاية الاجتماعية بكل حالات التبني قبل رفع طلب التبني إلى المحكمة. |
| 22. It has been found that a buyer who did not give any notice of a lack of conformity before filing suit against the seller had failed to meet the requirements for timely notice under article 39 (1), and had lost the right to rely on the lack of conformity. | UN | 22- ينظر إلى المشتري الذي لا يرسل إشعارا بعدم المطابقة قبل رفع دعوى على البائع على أنه غير ملتزم بشروط الإشعار في حينه التي تنص عليها المادة 39(1)، ويفقد المشتري بالتالي حقه في التحجج بعدم المطابقة. |
| The next plenary meeting of the Conference will take place on Thursday, 26 June at 10 a.m. before I adjourn the meeting I would like to inform you that the Group of 21 will be meeting in this room at 3.30 p.m. with interpretation. | UN | ستعقد الجلسة العامة المقبلة للمؤتمر يوم الخميس ٦٢ حزيران/يونيه الساعة ٠٠/٠١. وأود قبل رفع الجلسة، أن أبلغكم بأن مجموعة اﻟ ١٢ ستجتمع في هذه القاعة الساعة ٠٣/٥١ وستوفر لها خدمات الترجمة الشفوية. |
| In this regard, it observes that the authors waited for 9 years and 10 days after the date of the Constitutional Court judgment before submitting their complaint to the Committee. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ انتظرا لمدة تسع سنوات و10 أيام منذ تاريخ صدور قرار المحكمة الدستورية قبل رفع شكواهما إلى اللجنة. |
| 25. The IAEA plan for ongoing monitoring and verification, as approved by the Security Council, requires both Iraq and exporting States to secure prior approval from IAEA or the Sanctions Committee, as the case may be, of transfers to Iraq, in particular prior to the lifting of sanctions. 5/ Once sanctions are lifted, these provisions would be superseded by this mechanism. | UN | ٢٥ - وتقتضي خطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للرصد والتحقق المستمرين، بالصيغة التي وافق عليها مجلس اﻷمن، من العراق ومن الدول المصدرة، على السواء، أن تحصل على موافقة مسبقة من الوكالة أو من لجنة الجزاءات، حسب الحالة، على عمليات النقل إلى العراق، ولا سيما قبل رفع الجزاءات)٥(. |
| Given the principle of presumption of innocence, it is also speculative to accuse the Romanian authorities of knowing, even before the initiation of any procedure against the author in Iraq that, he was guilty, would be convicted and would subsequently be sentenced to death. | UN | ومع مراعاة مبدأ افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته، فإنه لا يمكن، على سبيل التخمين، اتهام السلطات الرومانية بأنها كانت تعلم - حتى قبل رفع أي دعوى ضده في العراق - أن صاحب البلاغ مذنب وأنه قد يُدان ويُحكم عليه بالإعدام لاحقاً. |