"كان أهم" - Translation from Arabic to English

    • the most significant
        
    • the most important
        
    • the single most important
        
    22. According to the administering Power, the most significant change in agriculture in recent years has been the development of the meat industry. UN 22 - وفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، كان أهم تغيير في الزراعة في السنوات الأخيرة هو نمو صناعة اللحوم.
    According to the administering Power, since 2001 the most significant change in agriculture has been the development of the meat industry. UN وفقا للدولة القائمة بالإدارة، كان أهم تغيير في الزراعة منذ سنة 2001 هو نمو صناعة اللحوم.
    Perhaps the most significant in forming one's principles is that of the old prophet who came down from the mount with tablets bearing the Twelve Commandments, which Our Lord has taught us to obey without fail. Open Subtitles ربما كان أهم درس في تكوين مبادئي كان درساً عن النبي القديم الذي نزل من فوق الجبل ومعه ألواح بها الوصايا الإثنا عشر
    But if the most important target is relevance, the concept should be geared to what is most relevant. UN ولكن لو كان أهم اﻷهداف هو اﻷهمية ينبغي أن يوجه المفهوم نحو ما هو أكثر أهمية.
    Perhaps the most important of these meetings was the preparation by a Committee of Experts in 1977 of the Draft Convention on the Prevention and Suppression of Torture. UN وربما كان أهم هذه الاجتماعات هو الاجتماع الذي أعدت فيه لجنة خبراء في عام ١٩٧٧ مشروع اتفاقية منع التعذيب ووقفه.
    Perhaps the most important development was the Oslo Diplomatic Conference, which adopted the text of a Convention on the prohibition of anti-personnel landmines. UN وربما كان أهم ما شهدناه من تطورات، مؤتمر أوسلو الدبلوماسي الذي اعتمد نص اتفاقية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    44. Perhaps the most significant impact of this assistance was its contribution to the consolidation of the Costa Rican multisectoral national firearms commission. UN 44 - وربما كان أهم أثر لمشروع المساعدة المعني هو مساهمته في تعزيز لجنة كوستاريكا الوطنية المتعددة القطاعات المعنية بالأسلحة النارية.
    66. In South America, the most significant decrease in cocaine seizures in 2001 occurred in Colombia. UN 66- وفي أمريكا الجنوبية، كان أهم انخفاض في مضبوطات الكوكايين في عام 2001 هو الذي حدث في كولومبيا.
    the most significant change in the Organization's programmatic activities had been the introduction of demand-driven integrated programmes based on the agreed service modules. UN وقد كان أهم تغيير في الأنشطة البرنامجية للمنظمة هو استحداث البرامج المتكاملة القائمة على الطلب بناء على نمائط الخدمة المتفق عليها.
    79. Perhaps the most significant innovation at the country level has been the creation of the United Nations Development Assistance Frameworks. UN ٧٩ - وربما كان أهم ابتكار على الصعيد القطري هو إنشاء أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Perhaps the most significant achievement in the human rights field over the past 50 years has been that legitimacy has been secured for the principle that rights are universal and indivisible. UN ولربما كان أهم إنجاز في مجال حقوق اﻹنسان إبﱠان السنوات الخمسين الماضية اﻹنجاز المتمثل في كفالة شرعية المبدأ ينص على أن حقوق اﻹنسان ذات طــابع عالمي وغير قابلة للتجزئة.
    In that regard, the most significant law which had recently been adopted was the amendment to the Foreign Exchange Act which would allow full convertibility of the Czech currency. UN وبهذا الخصوص، كان أهم قانون أقر مؤخرا هو التعديل الذي أجري على قانون صرف العملات اﻷجنبية الذي سوف يسمح بقابلية تحويل العملة التشيكية بصورة كاملة.
    In the pulp and paper sector, the most significant progress has been an increase in the recovery and utilization of waste paper, a reduction of over-packaging and a reduced dependence on virgin wood pulp. UN وفي قطاع اللباب والورق، كان أهم إنجاز هو زيادة معدل استعادة واستخدام نفايات الورق، والتقليل من اﻹفراط في التغليف ومن الاعتماد على لباب الخشب البكر.
    The global recognition that violence against women is a violation of women's human rights is perhaps the most significant achievement of recent decades and has stimulated Governments from every region to commit themselves formally to eradicating such violence. UN ولربما كان أهم إنجاز تحقق خلال العقود الأخيرة الاعتراف العالمي بأن العنف ضد المرأة يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة، وشجع الحكومات في كل منطقة على التعهد رسميا باستئصال شأفة هذا العنف.
    On the positive side, one of the most important decisions by the Council had been the establishment of the Intergovernmental Forum on Forests. UN أما فـي الجانب اﻹيجابي، فقد كان أهم المقررات التي اتخذها المجلس إنشاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    In the context of coordination, the most important activity was the Symposium on Political Tolerance in South Africa: Role of Opinion-Makers and the Media. UN وفي سياق التنسيق، كان أهم نشاط هو عقد ندوة عن التسامح السياسي في جنوب افريقيا: دور قادة الرأي ووسائط اﻹعلام.
    So on Brick's confirmation day, the most important thing he confirmed was that he wanted to be with our family. Open Subtitles إذًا، في يوم تأكيد بريك كان أهم شيء تأكد منه هو أنه أراد أن يكون مع عائلتنا
    Jason was the most important person in my father's life outside of his family. Open Subtitles جيسون كان أهم شخص في حياة والدي خارج عائلته
    Okay, but what if this detail, the reason why they waited... what if it's the most important one? Open Subtitles حسناً, ولكن ماذا لو كان أحد التفاصيل هو السبب وراء انتظارهم ؟ ماذا لو كان أهم سبب ؟
    It was the most important exam of my life, and as I sat there, two thoughts occurred to me. Open Subtitles لقد كان أهم إختبار في حياتي و عندما جلست هناك000 جاء على بالي فكرتين الأولى كانت:
    Going to the gym and training, it was probably the single most important therapeutic choice Open Subtitles الذهاب الى صالة الالعاب الرياضية و التدريب، وربما كان أهم خيار علاجي واحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more