all parties in the region must refrain from any activity that would foment further violence. | UN | ويجب على كل الأطراف في المنطقة أن تكف عن القيام بأي نشاط من شأنه إثارة المزيد من العنف. |
We maintain that those initiatives ought to be sustained and can be ensured by engaging all parties in constructive dialogue. | UN | ونؤكد أن تلك المبادرات يجب إدامتها، ويمكن أن يتم ضمانها بإشراك كل الأطراف في حوار بنّاء. |
To that end, all parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded humanitarian access, in conformity with international humanitarian law, and must comply strictly with all their obligations under international law. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تتيح كل الأطراف في النـزاع وتيسر وصول المساعدات الإنسانية بسرعة وبدون عائق وفقا للقانون الإنساني الدولي، وعليها أن تمتثل بدقة لكل التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
The Secretariat shall forthwith inform all parties to the Convention accordingly. | UN | وتقوم الأمانة فوراً بإبلاغ كل الأطراف في الاتفاقية بذلك. |
It was, however, a decision to be taken by all the parties to that instrument. | UN | غير أنه قرار يتعين أن يتخذه كل الأطراف في ذلك الصك. |
In the search for a settlement, a demining plan can serve as an easily negotiable element that is of interest to all parties in a peace process. | UN | وفي البحث عن تسوية، يمكن أن تشكل أية خطة لإزالة الألغام عنصرا سهل التفاوض عليه يهم كل الأطراف في أية عملية للسلام. |
The European Union urges all parties in the region to immediately implement policies conducive to dialogue and negotiations. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي كل الأطراف في المنطقة على أن تنفذ فورا سياسات مواتية للحوار والمفاوضات. |
It should actively pursue the resumption of a political process engaging all parties in the region. | UN | وينبغي أن يواصل بنشاط استئناف العملية السياسية بمشاركة كل الأطراف في المنطقة. |
Over the past year, all parties in the Conference on Disarmament, including six Presidents and all the coordinators, have made unremitting and valuable exploratory efforts with a viewto revitalizing the work of the Conference. | UN | وعلى مر العام الماضي، بذلت كل الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، بمن فيهم الرؤساء الستة وكل المنسقين، جهوداً استكشافية مطردة وقيمة بهدف إعادة تنشيط عمل المؤتمر. |
The text of this finely balanced resolution is the result of the pivotal role Indonesia played in bringing together all parties in an effort to bridge differences while respecting stated positions. | UN | ونص هذا القرار المتوازن بشكل ممتاز هو نتيجة للدور المحوري الذي اضطلعت به إندونيسيا في الجمع بين كل الأطراف في مسعى لتجاوز الخلافات مع احترام المواقف المعلنة. |
Moreover, he calls on all parties in Myanmar to set aside their differences, unite for the larger cause of national reconciliation and start their political dialogue as soon as possible. | UN | وعلاوة على ذلك، يطلب إلى كل الأطراف في ميانمار أن تضع خلافاتها جانباً، وتوحد صفوفها من أجل القضية الأهم المتمثلة في تحقيق المصالحة الوطنية، وتشرع في حوارها السياسي بأسرع وقت ممكن. |
Furthermore, all parties to a dialogue must stand on an equal footing. | UN | علاوة على ذلك، يتعين أن تقف كل الأطراف في الحوار على قدم المساواة. |
Respect by all parties to the conflict for the impartiality and neutrality of humanitarian operations. | UN | :: احترام كل الأطراف في الصراع لنزاهة وحيادية العمليات الإنسانية |
In particular, concerted efforts should be made to put into effect the practical measures for the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, endorsed by all parties to the 2010 NPT Review Conference. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب القيام بجهود متضافرة من أجل تفعيل التدابير العملية لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، الذي أيده كل الأطراف في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة الذي عقد عام 2010. |
all parties to the conflict in that country, including the regime of President Assad, continued to systematically violate human rights and to deny humanitarian access. | UN | وتواصل كل الأطراف في ذلك البلد، بما فيها نظام الرئيس الأسد، انتهاك حقوق الإنسان بصورة منتظمة وتحول دون وصول المساعدات الإنسانية. |
Also in its capacity as coordinator of the Group of Friends, Germany will pursue its efforts to resolve the conflict on the basis of the territorial integrity and sovereignty of Georgia, taking into consideration the positions and views of all parties to the conflict. | UN | وألمانيا بصفتها أيضا منسقا لمجموعة الأصدقاء، ستواصل جهودها لحل الصراع على أساس ضمان السلامة الإقليمية والسيادة لجورجيا، آخذة بالاعتبار مواقف وآراء كل الأطراف في الصراع. |
The members of the Andean Community hoped that the results of the 2000 Review Conference would include practical measures that must be taken by all parties to the Non-Proliferation Treaty during the next five years, particularly with regard to article VI. | UN | ويأمل أعضاء جماعة الانديز أن تشمل نتائج مؤتمر الاستعراض عام 2000 تدابير عملية تأخذ بها كل الأطراف في معاهدة عدم الانتشار خلال الخمس سنوات القادمة، خاصة فيما يتعلق بالمادة السادسة. |
It wished to underscore that any decision on the termination of the original Protocol II must be taken by the Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention in plenary meeting, with the consent of all the parties to the instrument. | UN | وقال إنها تودّ أن تؤكد على أن أي قرار بشأن إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي يجب أن يتخذ من قبل المؤتمر الاستعراض للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في جلسة عامة بموافقة كل الأطراف في الصك. |
The European Union also urges all sides in the region to immediately implement policies conducive to dialogue and negotiation. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي كل الأطراف في المنطقة على أن تنفذ فورا سياسات تؤدي إلى الحوار والتفاوض. |
In fact, the only way to forge a truly national agenda is by bringing all parties on board. | UN | وفي واقع الأمر، إن السبيل الوحيد لصياغة جدول أعمال أجندة وطني حقيقي هو إشراك كل الأطراف في العملية. |
The Council looks forward to an action plan set out by the Yemeni authorities, in close cooperation with all the parties in Yemen and in a spirit of dialogue, on how these challenges could be addressed with the support of the international community. | UN | ويتطلع المجلس إلى أن تضع السلطات اليمنية، بالتعاون الوثيق مع كل الأطراف في اليمن وبروح من الحوار، خطة عمل بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات بمساعدة من المجتمع الدولي. |
In this age of information, we cannot fail to have the necessary political will to achieve fluid, effective and thorough communication among all protagonists in the United Nations system. | UN | وفي عصر المعلومات هذا، لا يسعنا أن نفشل في التحلي بالإرادة السياسية اللازمة بغية إقامة اتصالات جارية وفعالة وشاملة بين كل الأطراف في منظومة الأمم المتحدة. |