Accordingly, the Special Rapporteur considered that there was no need to introduce any changes into paragraph 2. | UN | وبناء عليه، ارتأى المقرر الخاص أنه لا حاجة إلى إدخال أي تغيير على الفقرة 2. |
It noted that there was no need to have the function of rapporteur in each of the chambers. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه لا حاجة إلى إنشاء وظيفة مقرر في كل من المجلسين. |
In the former case, there was no need to exclude the possibility of applying the remainder of the treaty between the reserving States and the objecting States. | UN | ففي الحالة الأولى، لا حاجة إلى استبعاد إمكانية تطبيق بقية المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
Others felt that there was no need for further appointments of non-governmental organization liaison officers and focal points. | UN | وارتأى البعض اﻵخر أن لا حاجة إلى تعيين مزيد من موظفي الاتصال والمنسقين للمنظمات غير الحكومية. |
At the other end of the spectrum, one respondent argued that there is no need to recognize all moral imperatives as part of the legal order. | UN | وعلى العكس من ذلك، جادل أحد المجيبين بالقول إنه لا حاجة إلى الاعتراف بجميع الضرورات الأخلاقية كجزء من النظام القانوني. |
22. In terms of ways and means of developing an information exchange tool, the means suggested most frequently by discussion participants was an internet tool, with many suggesting that it need not be a complicated endeavour. | UN | 22- وفيما يتعلق بالسبل والوسائل الممكنة لاستحداث أداة لتبادل المعلومات، اقترح معظم المشاركين في المناقشة استحداث أداة إلكترونية، ورأى العديد منهم أن لا حاجة إلى التعقيد في هذا المسعى. |
It was also agreed that paragraph 44 did not need to refer to example 7 as reflecting a combination of other categories of transactions. | UN | واتُّفق أيضا على أنه لا حاجة إلى الإشارة في الفقرة 44 إلى المثال 7 باعتباره يجسّد مزيجا من فئات أخرى من المعاملات. |
There is also broad-based agreement that there is no need for new standards. | UN | ويوجد أيضاً اتفاق عريض القاعدة على أنه لا حاجة إلى معايير جديدة. |
Furthermore, there was no need to strengthen the notion of " absolute necessity " as a circumstance precluding wrongfulness. | UN | وفضلا عن ذلك، لا حاجة إلى تأكيد مفهوم " الضرورة المطلقة " باعتبارها ظرفا نافيا لعدم المشروعية. |
However, it was also stated that there was no need to place third parties to such contracts in a position more favourable than the parties to the same contracts. | UN | غير أنه أُشير أيضا إلى أنه لا حاجة إلى وضع الأطراف الثالثة في تلك العقود في وضع أفضل من وضع الأطراف في العقود نفسها. |
Many trainees felt that there was no need to establish smaller working or discussion groups, as the group had only 18 participants. | UN | ورأى مدربون كثيرون أن لا حاجة إلى إنشاء أفرقة عمل أو مناقشة أصغر، حيث إن كل فريق كان قوامه 18 مشاركاً فقط. |
Consequently, there was no need to merge the model provisions with the legislative recommendations. | UN | وعلى ذلك فانه لا حاجة إلى دمج الأحكام النموذجية مع التوصيات التشريعية. |
One, however, advanced a contrary argument, saying that there was no need to create the specific structures of the platform before its establishment. | UN | ولكن ممثلاً آخر دفع بحجة مضادة قائلاً إنه لا حاجة إلى إنشاء الهياكل الخاصة بالمنبر قبل إنشاء المنبر ذاته. |
The relevant sentence of the general comment was not causing any immediate harm and there was no need to delete it forthwith. | UN | ورأى أن الجملة المقصودة في التعليق العام لا تسبب أي ضرر مباشر وأنه لا حاجة إلى حذفها في الحال. |
The review was expected to lead to the conclusion that there was no need for the establishment of additional scientific bodies for oceans assessment. | UN | ومن المتوقع أن يفضـي الاستعراض إلى نتيجة مفادها أنه لا حاجة إلى إنشاء هيئات علمية إضافية لتقييم المحيطات. |
After discussion, the Working Group agreed that there was no need for an additional provision dealing with conflicts with the Rome Convention. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا حاجة إلى حكم إضافي يتناول التنازع مع اتفاقية روما. |
Comprehensive regional cooperation will begin to be translated into practice when peace agreements are reached, but there is no need to wait until then to begin working together. | UN | وسيبدأ ترجمة التعاون الاقليمي الشامل ترجمة عملية عندما يتم التوصل إلى اتفاقات سلم ولكن لا حاجة إلى الانتظار حتى ذلك الوقت للشروع في العمل معاً. |
However, there is no need to make this explicit in the convention. | UN | غير أنه لا حاجة إلى الإشارة إلى هذه المسألة صراحة في الاتفاقية. |
4. In terms of ways and means of developing an information exchange tool, the means suggested most frequently by discussion participants was an internet tool, with many suggesting that it need not be a complicated endeavour. | UN | 4- وفيما يتعلق بالسبل والوسائل الممكنة لاستحداث أداة لتبادل المعلومات، اقترح معظم المشاركين في المناقشة استحداث أداة إلكترونية، ورأى العديد منهم أنه لا حاجة إلى التعقيد في هذا المسعى. |
During the negotiations it was felt that this principle did not need to be restated in the Protocol, since it was well enshrined in the law of the sea. | UN | وساد شعور خلال المفاوضات بأن لا حاجة إلى ذكر هذا المبدأ مجددا في البروتوكول لأنه مبدأ راسخ في قانون البحار. |
15. there is no need for special equipment during this fiscal period as procurement was completed in the 2002-2003 financial period. | UN | 15 - لا حاجة إلى معدات خاصة خلال الفترة المالية هذه نظرا إلى إتمام الشراء في الفترة المالية 2002-2003. |
Local remedies do not need to be exhausted where: | UN | لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية في الحالات التالية: |
On this view, it becomes unnecessary to consider whether there is also violation of articles 17 and 23 of the Covenant. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإنه لا حاجة إلى النظر في وجود أو عدم وجود انتهاك للمادتين ١٧ و ٢٣ من العهد. |
no need to be melodramatic, Poppins, but yeah, that's it. | Open Subtitles | الذين لا يعرفون أن الأصل المدعّم عبارة عن شارلتان لا حاجة إلى المسلسلات الصغيرة يا بوبينز لكن أجل هذه هي |
Once this is ready, you don't need to be there. | Open Subtitles | بمجرد أن يكون جاهزا لا حاجة إلى أن تكون هناك |
...for venous thrombosis so There's no need for chronic anticoagulation or an oral... | Open Subtitles | . . عن التخثر الوريدي و لا حاجة إلى الازمان. . |