Respect for justice, fundamental human rights, the rule of law and good governance should be preconditions for lasting peace. | UN | وينبغي أن يكون احترام العدالة، وحقوق الإنسان الأساسية، وسيادة القانون والحكم الرشيد، شروطاً مسبقة لتحقيق السلام الدائم. |
However, much remains to be done if conditions for lasting peace, disarmament and development are to be established. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل تهيئة الظروف لتحقيق السلام الدائم ونزع السلاح والتنمية. |
" The Security Council strongly commends the efforts of the African Union to achieve lasting peace in Darfur, which have its full support. | UN | ' ' يشيد مجلس الأمن بقوة بجهود الاتحاد الأفريقي لتحقيق السلام الدائم في دارفور، التـي يؤيدهـا المجلس تأيـيـدا تامـا. |
A strong Commission will move the international community past an ad hoc response to peacebuilding and on to a more coherent footing regarding what needs to occur in a post-conflict setting to achieve lasting peace. | UN | ومن شأن اللجنة القوية أن تتجاوز بالمجتمع الدولي حدود الاستجابة المخصصة إزاء بناء السلام إلى موقف أكثر اتساقا فيما يتعلق بما يلزم حدوثه لتحقيق السلام الدائم في سياق ما بعد انتهاء الصراعات. |
Let us now strengthen fraternity as a path to lasting peace. | UN | فلنعزز الآن الأخوة بوصفها الطريق لتحقيق السلام الدائم. |
Fifthly, efforts should be made to achieve durable peace. | UN | خامساً، ينبغي بذل الجهود لتحقيق السلام الدائم. |
Thus, as part of the efforts for durable peace in conflict zones, we must put in place rigid measures to ensure effective control of such weapons. | UN | لذلك، وباعتبارنا جزءاً من الجهود المبذولة لتحقيق السلام الدائم في مناطق الصراع، يجب علينا أن نضع تدابير صارمة لضمان المراقبة الفعالة لهذه الأسلحة. |
However, even in that region, a foundation has been laid down for achieving lasting peace within the framework of relevant Security Council resolutions. | UN | ومع ذلك، حتى في تلك المنطقة، تم إرساء قاعدة لتحقيق السلام الدائم في إطار قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Indeed, development is a prerequisite for lasting peace. | UN | وبالفعل، فإن التنمية شرط أساسي لتحقيق السلام الدائم. |
We agree with the Secretary-General that women are decisive players in the context of the three pillars required for lasting peace: economic recovery, social cohesion and political legitimacy. | UN | نحن نتفق مع الأمين العام على أن المرأة طرف فاعل حاسم في سياق الركائز الثلاث المطلوبة لتحقيق السلام الدائم: الانتعاش الاقتصادي والتماسك الاجتماعي والشرعية السياسية. |
In this context, I wish to pay special tribute to Uganda and Burundi for their contribution to the search for lasting peace in Somalia. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشيد بشكل خاص بأوغندا وبوروندي على مساهمتهما سعيا لتحقيق السلام الدائم في الصومال. |
He outlined four tracks that needed to be pursued in order to achieve lasting peace in Darfur. | UN | وعرض الخطوط العامة لأربعة مسارات يلزم اتباعها لتحقيق السلام الدائم في دارفور. |
12. Efforts to promote national dialogue and mediation were necessary to achieve lasting peace and sustainable development. | UN | 12 - وقال إن تشجيع الحوار الوطني والوساطة الوطنية ضروريان لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة. |
He said it was essential that all parties redouble their efforts to achieve lasting peace in Darfur. | UN | وقال إنـه من الضروري أن تضاعف جميع الأطراف جهودها لتحقيق السلام الدائم في دارفور. |
The terrorism that made the fence necessary is not only a grave violation of international law, but the enemy of the Israeli and Palestinian peoples, and its eradication is an indispensable step to lasting peace. | UN | إن الإرهاب الذي جعل من الضروري تشييد الجدار لا يمثل انتهاكا للقانون الدولي فحسب، بل إنه أيضا عدو لإسرائيل والسكان الفلسطينيين، والقضاء عليه يشكّل خطوة لا غنى عنها لتحقيق السلام الدائم. |
Armenia needed to realize that a prompt end to its illegal occupation of the territory of neighbouring nations was the only route to lasting peace and stability. | UN | واختتم قائلا إنه من الضروري أن تدرك أرمينيا أن الإنهاء الفوري لاحتلالها غير المشروع لأرض بلد مجاور هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام الدائم والاستقرار. |
17. A long-term commitment to women's economic empowerment was essential to lasting peace and economic development. | UN | 17 - وقال إن الإعلان عن التزام طويل الأجل بالتمكين الاقتصادي للمرأة ضروري لتحقيق السلام الدائم والتنمية الاقتصادية. |
Support for human rights and the rule of law are necessary components of any effort to achieve durable peace and promote sustainable development. | UN | ودعم حقوق الإنسان وسيادة القانون مكونان ضروريان لأي جهد لتحقيق السلام الدائم وللنهوض بالتنمية المستدامة. |
The Council requested that I submit a report regarding the sources of conflict in Africa, ways to prevent and address those conflicts, and how to lay the foundation for durable peace and economic growth following their resolution. | UN | وطلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن مصادر النزاع في أفريقيا، وسبل منع هذه النزاعات ومعالجتها، وكيفية وضع اﻷساس اللازم لتحقيق السلام الدائم والنمو الاقتصادي بعد حلها. |
Justice and reconciliation are integral and interlinked elements for achieving lasting peace in Darfur and are essential for upholding the rule of law. | UN | 277 - العدالة والمصالحة هما عنصران أساسيان ومترابطان لتحقيق السلام الدائم في دارفور وضروريان لتعزيز سيادة القانون. |
Fighting impunity is a prerequisite for sustainable peace. | UN | ومكافحة الإفلات من العقاب شرط مسبق لتحقيق السلام الدائم. |
We believe that measures to ensure accountability will be fundamental to achieving lasting peace and reconciliation in Darfur and in the Sudan as a whole. | UN | ونؤمن بأن تدابير ضمان المساءلة ستكون أساسية لتحقيق السلام الدائم والمصالحة في دارفور وفي السودان ككل. |
Since 2006, we have disbursed more than $640 million in support of international efforts to achieve sustainable peace in that country. | UN | ومنذ عام 2006، سددنا ما يزيد على مبلغ 640 مليون دولار دعما للجهود الدولية لتحقيق السلام الدائم في ذلك البلد. |
East Jerusalem is an integral part of the Occupied Palestinian Territory, and a negotiated solution of the question of Jerusalem, based on international law, is essential to resolving the Israeli-Palestinian conflict and crucial for a durable peace in the whole region. | UN | إن القدس الشرقية هي جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن التوصل إلى حل تفاوضي لمسألة القدس، استنادا إلى القانون الدولي، هو أمر ضروري تماما لتسوية النـزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وأمر حاسم الأهمية لتحقيق السلام الدائم في المنطقة بأسرها. |
France has been calling on all States concerned to implement the resolution adopted by the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference in 1995 in order to make progress towards a lasting peace in the Middle East. | UN | وتتطلع فرنسا إلى قيام جميع الدول المعنية بتنفيذ القرار الذي اعتمده مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995، من أجل المضي قدماً لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
Its experience was a reminder that economic revitalization focusing on employment, infrastructure development, natural resource management and improvement of law and order and security were essential elements for achieving sustainable peace in post-conflict countries. | UN | وتُذكر تجربة بنغلاديش بأن الإنعاش الاقتصادي الذي يركز على العمل، وتنمية الهياكل الأساسية، وإدارة الموارد الطبيعية، وتحسين القانون والنظام والأمن، عناصر أساسية لتحقيق السلام الدائم في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع. |
He stressed that the full implementation of the Agreement was central to the achievement of lasting peace, stability and prosperity in the Sudan. | UN | وشدد على أن التنفيذ التام للاتفاق أمر محوري لتحقيق السلام الدائم والاستقرار والازدهار في السودان. |
We attach particular importance to all initiatives conducive to creating a climate of security, which is an indispensable condition for the achievement of sustainable peace and development. | UN | وإننا نولي أهمية خاصة لجميع المبادرات التي تؤدي إلى توليد مناخ من اﻷمن، هذا المناخ الذي يمثل شرطا أساسيا لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة. |