"للتنازل عن" - Translation from Arabic to English

    • to waive
        
    • to cede
        
    • to forego
        
    • to give up
        
    • for waiver
        
    • waiver of
        
    • to the waiver
        
    • to compromise on
        
    • to abdicate
        
    However, his delegation was willing to waive that requirement in order to enable the Committee to complete its work without further delay. UN ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير.
    He took it that the Committee was prepared to waive the 24-hour provision under rule 120 of the rules of procedure. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة مستعدّة للتنازل عن شرط الـ 24 ساعة المنصوص عليه في المادة 120 من النظام الداخلي.
    He took it that the Committee was prepared to waive the 24-hour provision under the rules of procedure. UN ويعتبر أن اللجنة على استعداد للتنازل عن المادة 120 من النظام الداخلي.
    Neither party was willing to cede its position on the fundamental question of sovereignty over Kosovo. UN ولم يبد أي من الطرفين استعداداً للتنازل عن موقفه بشأن القضية الرئيسية المتمثلة في السيادة على كوسوفو.
    Judge de Silva is willing to forego his International Criminal Tribunal for Rwanda salary during the time of part-time work. UN والقاضي دي سيلفا على استعداد للتنازل عن مرتبه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء فترة العمل غير المتفرغ.
    A reform of the Security Council will take place only if countries are ready to give up some of their own expectations in order to meet others. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن لن يحدث إلا إذا كانت البلدان مستعدة للتنازل عن بعض توقعاتها بغية الالتقاء مع اﻵخرين في حل وسط.
    c) The amount authorized for waiver of investigation, reporting and write-off is $1,000. UN (ج) المبلغ المأذون به للتنازل عن التحقيق والإبلاغ والشطب هو 000 1 دولار.
    Other members felt that this was totally irrelevant to the consideration of the request before the Committee for a waiver of Article 19. UN وكان من رأي أعضاء آخرين أن ذلك لا صلة له مطلقا بالنظر في الطلب المعروض على اللجنة للتنازل عن تطبيق المادة ١٩.
    In order to protect debtors from undue pressure by creditors to waive their defences, paragraphs 1 and 2 introduce reasonable limitations. UN ولحماية المدينين من الضغوط غير المبررة، من جانب الدائنين، للتنازل عن دفوعهم، تستحدث الفقرتان 1 و2 قيودا معقولة.
    Nevertheless, cases may arise in which a clear intent to waive immunity is discernable from a State's words or actions, without the existence of an express waiver. UN إلا أنه قد تنشأ حالات تظهر فيها نية واضحة للتنازل عن الحصانة من أقوال دولة ما أو أفعالها، دون وجود تنازل صريح.
    He asked what safeguards were in place to ensure that suspects were not put under pressure from police to waive their right to legal counsel. UN وسأل عن الضمانات الموجودة لكفالة عدم تعرض المشتبه فيهم لضغوط من جانب الشرطة للتنازل عن حقهم في الاتصال بمستشار قانوني.
    You're willing to waive the claims of negligence against Borns Tech? Open Subtitles أأنت على استعداد للتنازل عن المطالبات بالأهمال ضد شركة "بورن"؟
    I'm happy to waive my leave, sir. Open Subtitles أنا سعيد للتنازل عن إجازة بلدي، يا سيدي.
    What if I told you I could get a proven big man that's about to become an all-star to waive his no-trade clause because he wants to come play for the Bobcats? Open Subtitles ماذا سيجري إن قلت لك بإمكاني توفير رجل ضخم متمرّس على وشك سطوع نجمه جاهز للتنازل عن الشرط الجزائي لعدم إنتقاله
    In between keg stands, did the father happen to mention if he plans to waive parental rights? Open Subtitles بين هذه الأشياء هل ذكر الأب أنه يخطط للتنازل عن حقوقه الأبوية؟
    The Co-Chairmen had intense negotiations with the Serb side, which initially was reluctant to cede any territory at all. UN وأجرى الرئيسان المشاركان مفاوضات مكثفة مع الجانب الصربي، الذي كان في البداية معارضا للتنازل عن أي أراضي على الاطلاق.
    Puntland suffered defeat at the hands of Somaliland, and had to cede the territories of eastern Sool and Sanaag in October 2007. UN فقد منيت بهزيمة كبدتها إياها صوماليلاند، واضطرت للتنازل عن إقليمي شرقي سول وسناج في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Judge de Silva is willing to forego his International Criminal Tribunal for Rwanda salary during the time of part-time work. UN والقاضي دي سيلفا على استعداد للتنازل عن مرتبه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء فترة العمل غير المتفرغ.
    The EU announced a multilateral initiative to forego the use of anti-dumping measures in relation to LDCs. UN :: أعلن الاتحاد الأوروبي مبادرة متعددة الأطراف للتنازل عن استخدام تدابير مكافحة الإغراق فيما يتعلق بأقل البلدان نموا.
    :: Are economic corporations willing to give up spaces and profits to support this vital aim we are pursuing? UN :: هل المؤسسات الاقتصادية على استعداد للتنازل عن مواقع وأرباح لدعم هذا الهدف الحيوي الذي نسعى من أجل تحقيقه؟
    (c) The amount authorized for waiver of investigation and write-off is $1,000. UN (ج) المبلغ المأذون به للتنازل عن إجراء التحقيق أو شطب الخسائر هو
    Other members felt that this was totally irrelevant to the consideration of the request before the Committee for a waiver of Article 19. UN وكان من رأي أعضاء آخرين أن ذلك لا صلة له مطلقا بالنظر في الطلب المعروض على اللجنة للتنازل عن تطبيق المادة ١٩.
    ● Reduced requirements for air transportation services owing to the waiver granted by the host Government of most service fees for the use of Comoro Airport and reduced utilization of the helicopter fleet UN :: انخفاض الاحتياجات لخدمات النقل الجوي نظرا للتنازل عن معظم رسوم الخدمات التي منحتها الحكومة المضيفة لاستعمال مطار كومورو وانخفاض استعمال أسطول الطائرات العمودية
    Others are always presumed to be ready to compromise on their national interests and positions in favour of these Powers. UN أما اﻵخرون فيفترض دائما أن يكونوا مستعدين للتنازل عن مصالحهم ومواقفهم لصالح تلك الدول.
    She'll be forced to abdicate. Open Subtitles سوف تضطر للتنازل عن العرش

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more