"للجماعات التي" - Translation from Arabic to English

    • for groups
        
    • groups that
        
    • for communities
        
    • groups to which
        
    • communities to which
        
    • to groups
        
    • the groups
        
    • to communities
        
    • to those groups
        
    • communities that
        
    Funds had been earmarked for groups combating violence against children and early marriage. UN كما اعتمدت الأموال للجماعات التي تكافح العنف ضد الأطفال والزواج المبكر.
    The Fund had provided a full range of information in response to recent queries from several governments. The Fund was arranging speakers for groups that requested them. UN وذكرت أن الصندوق قدم معلومات متنوعة وافية ردا على الاستفسارات التي وافته بها مؤخرا حكومات عدة، وأنه يوفد متحدثين للجماعات التي تطلب منه ذلك.
    The Group Programmes and Community Liaison Unit of the Department arranged briefings on Palestine by Secretariat officials and delegations members for groups visiting Headquarters. UN وقامت وحدة البرامج الجماعية والاتصال بالمجتمع المحلي التابعة ﻹدارة شؤون الاعلام بترتيب اجتماعات احاطة بشأن فلسطين من جانب مسؤولين باﻷمانة العامة وأعضاء الوفود للجماعات التي قامت بزيارة المقر.
    for groups that are discriminated against, education is crucial for preparing and equipping them with the skills to achieve economic and social mobility and consequently to break the cycles of multidimensional poverty and discrimination. UN وبالنسبة للجماعات التي تتعرض للتمييز، يعد التعليم عاملا حاسما لإعدادها وتزويدها بالمهارات اللازمة لتحقيق الحراك الاقتصادي والاجتماعي ومن ثم كسر حلقتي الفقر والتمييز المتعددَي الأبعاد.
    The decentralized nature of the forest sector was underlined, referring to the fact that, for communities living on fringes of forests and often in such remote areas, forests provided the only possible source of employment, shelter, food and medicine. UN وتم التشديد أيضا على الطابع اللامركزي لقطاع الحراجة حيث تشكل الغابات بالنسبة للجماعات التي تعيش على مشارفها، أي في مناطق نائية في كثير من الأحيان، المصدر الممكن الوحيد للحصول على عمل ومأوى وعلى الأغذية والأدوية.
    The effect of regulations should be predictable. The groups to which the regulation applies should know the effects of the regulation on their activities in advance of conducting those activities, as far as possible. UN وينبغي أن يكون تأثير الأنظمة الرقابية قابلاً للتنبؤ به، كما ينبغي للجماعات التي تُطبّق عليها الأنظمة الرقابية أن تعلم آثار التنظيم الرقابي على أنشطتها من قبل الاضطلاع بأنشطتها، بقدر الإمكان.
    Thus, education must be culturally appropriate, include human rights education, enable children to develop their personality and cultural identity and to learn and understand cultural values and practices of the communities to which they belong, as well as those of other communities and societies. UN وبناء على ذلك، يجب أن يكون التعليم ملائماً ثقافياً، وأن يتضمن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأن يمكن الأطفال من تنمية شخصيتهم وهويتهم الثقافية ومعرفة وفهم القيم والممارسات الثقافية للجماعات التي ينتمون إليها، وكذلك القيم والممارسات الثقافية للجماعات والمجتمعات الأخرى.
    The Agency routinely conducts briefings for groups visiting its offices in New York, Geneva and Vienna and, on invitation, at other locations around the world. UN وتنظم الوكالة بشكل منتظم جلسات إحاطة للجماعات التي تزور مكاتبها في فيينا وجنيف ونيويورك، وكذلك، بناء على الدعوات الموجهة إليها، بجهات أخرى في جميع أنحاء العالم.
    A growing number of women, however, use e-mail and the Web for information and communications and repackage information for groups that do not have access to computers and the electronic media. UN ومع ذلك يستخدم عدد متزايد من النساء البريد الإلكتروني والشبكة العالمية من أجل الحصول على المعلومات وإقامة الاتصالات والحصول على المعلومات الميسرة بالنسبة للجماعات التي لا تتاح لها سبل الوصول إلى الحواسيب ووسائط الإعلام الإلكترونية.
    (b) Enhancing social protection, reducing vulnerability and enhancing employment opportunities for groups with specific needs; UN )ب( تعزيز الحماية الاجتماعية، بما في ذلك تقليل الضعف وزيادة فرص العمالة للجماعات التي لديها احتياجات خاصة؛
    Its activities against Cuba provide ample proof of this, since such activities range from material support for groups operating illegally in my country in the service of a foreign Government to the promotion, organization and funding of espionage activities against Cuba. UN وهذا ما يظهره ما تقوم به المنظمة من نشاط ضد كوبا، لأن هذا النشاط ذاته يتراوح ما بين تقديم الدعم المادي للجماعات التي تعمل بصورة غير قانونية داخل بلدي لصالح حكومة أجنبية، وتشجيع أنشطة التجسس ضد كوبا وتنظيمها وتمويلها.
    Services to visitors Group briefings The Group Programme and Community Liaison Unit (room GA-056, ext. 37710) of the Public Services Section arranges briefings on United Nations topics for groups vis-iting United Nations Headquarters. UN ترتب وحدة برامج الزيارات الجماعية والاتصال المجتمعي )الغرفة GA-056، الفرع الهاتفي (37710، التابعة لقسم الخدمات العامة، لعقد اجتماعات إعلامية عن مواضيع تتصل باﻷمم المتحدة للجماعات التي تزور مقر اﻷمم المتحدة.
    Services to visitors Group briefings The Group Programme and Community Liaison Unit (room GA-056, ext. 37710) of the Public Services Section arranges briefings on United Nations topics for groups vis-iting United Nations Headquarters. UN ترتب وحدة برامج الزيارات الجماعية والاتصال المجتمعي )الغرفة GA-056، الفرع الهاتفي (37710، التابعة لقسم الخدمات العامة، لعقد اجتماعات إعلامية عن مواضيع تتصل باﻷمم المتحدة للجماعات التي تزور مقر اﻷمم المتحدة.
    In China, these activities have included the organization of charitable and fund-raising events and donations, and in Bulgaria, China and Mauritius, events include the presentation of annual awards to groups that have conducted important activities for poverty alleviation. UN وقد شملت هذه الأنشطة، في الصين، تنظيم مناسبات خيرية وجمع أموال وتقديم منح، بينما شملت في بلغاريا والصين وموريشيوس تقديم مكافآت سنوية للجماعات التي تقوم بأنشطة مهمة ترمي إلى تخفيف وطأة الفقر.
    59. EBLUL recommended that CNCDH should include representatives of minority groups and, in particular, representatives who were working to defend the cultural rights of groups that were not recognized as constituting minorities. UN 59- وأوصى المكتب الأوروبي بأن تشمل اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان ممثلي الأقليات وبخاصة أولئك الذين يدافعون عن الحقوق الثقافية للجماعات التي لا يُعترف بها بصفتها هذه(106).
    A loss of such records would cause problems in verifying ownership and authenticity of changes made to land parcels, particularly for communities that did not have access to the cadastre database. UN وسوف يسبب فقدان هذه السجلات مشاكل للتحقق من ملكية وصحة التغييرات التي طرأت على قطع الأراضي لا سيما للجماعات التي لم يتيسر لها سبيل الوصول إلى قاعدة بيانات السجل العقاري.
    The effect of regulations should be predictable. The groups to which the regulation applies should know the effects of the regulation on their activities in advance of conducting those activities, as far as possible. UN وينبغي أن يكون تأثير اللوائح التنظيمية قابلاً للتنبؤ به، كما ينبغي للجماعات التي تُطبّق عليها تلك اللوائح أن تعلم آثارها على أنشطتها قبل الاضطلاع بأنشطتها بقدر الإمكان.
    Thus, education must be culturally appropriate, include human rights education, enable children to develop their personality and cultural identity and to learn and understand cultural values and practices of the communities to which they belong, as well as those of other communities and societies. UN وبناء على ذلك، يجب أن يكون التعليم ملائماً ثقافياً، وأن يتضمن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأن يمكن الأطفال من تنمية شخصيتهم وهويتهم الثقافية ومعرفة وفهم القيم والممارسات الثقافية للجماعات التي ينتمون إليها، وكذلك القيم والممارسات الثقافية للجماعات والمجتمعات الأخرى.
    Therefore, even if conflicts result in resource constraints, States are required to ensure the availability, accessibility and acceptability of good quality health facilities, goods and services, especially to groups rendered vulnerable by conflict. UN ومن ثم، فحتى إذا أسفرت النزاعات عن قيود على الموارد، تكون الدول ملزمة بكفالة توفير وإتاحة ومقبولية المرافق والسلع والخدمات الصحية الجيدة، ولا سيما للجماعات التي أصبحت في وضع ضعيف نتيجة للنزاع.
    Governments, civil society, the United Nations and the private sector were working together to help countries design targeted interventions to deliver nutrition to communities in need. UN ثم قال إن الحكومات، والمجتمع المدني، والأمم المتحدة والقطاع الخاص تعمل معا من أجل مساعدة البلدان على تصميم تدخلات محددة الأهداف لتوصيل الأغذية للجماعات التي هي في حاجة إليها.
    A comprehensive approach to human rights education and training should pay special attention to those groups which are in a position to exercise an influence on the human rights of others through the education and training of specialists and trainers. UN وأي نهج شامل إزاء التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن يولي أهمية خاصة للجماعات التي هي في وضع يسمح لها بممارسة تأثير على حقوق اﻹنسان الخاصة بالغير من خلال تثقيف الخبراء والمدربين وتدريبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more