"لهم حق" - Translation from Arabic to English

    • entitled to the right
        
    • with a right
        
    • have a right
        
    • are entitled to
        
    • their right to
        
    • have the right
        
    • eligible to
        
    • had a right
        
    • were entitled
        
    • with the right to
        
    • right of
        
    • had the right
        
    • with security over the
        
    It would be preferable to say that the State whose nationality persons entitled to the right of option have renounced may withdraw its nationality from such persons only if they would thereby not become stateless. UN وقد يكون من اﻷفضل أن يقال إنه لا يجوز للدولة التي تخلى عن جنسيتها اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار أن تسحب جنسيتها من هؤلاء اﻷشخاص إلا إذا كانوا لن يصبحوا بذلك عديمي الجنسية.
    It has no permanent settled population, and thus no people with a right of self-determination, and it is not a listed territory within the Decolonization Committee. UN ولا يوجد بها سكان مستقرون دائمون، ومن ثم لا وجود فيها لسكان لهم حق تقرير المصير، وهي غير مدرجة في قائمة لجنة إنهاء الاستعمار.
    Victims of crime have a right to a remedy, including a judicial remedy. UN فضحايا الجرائم لهم حق الانتصاف، بما في ذلك الانتصاف القضائي.
    Their representatives are entitled to participate as observers, without the right to vote, in the public meetings of the intergovernmental bodies. UN ويحق لممثليها أن يشاركوا بصفة مراقب، دون أن يكون لهم حق التصويت، في الجلسات العامة للهيئات الحكومية الدولية.
    They also formalized the legal status of indigenous communities and guaranteed their right to ownership of the land on which they lived. UN كما أنها أضفت الشكل الرسمي على المركز القانوني لجماعات السكان اﻷصليين وضمنت لهم حق امتلاك اﻷرض التي يعيشون عليها.
    They have the right to live in a world free of war and violence. UN كما أن لهم حق الحياة في عالم خال من الحروب والعنف.
    Only 18 per cent of those eligible to vote cast their votes. UN إذ لم تتجاوز نسبة من أدلوا بأصواتهم 18 في المائة ممن لهم حق تصويت.
    1. When persons entitled to the right of option have exercised such right, the State whose nationality such persons have opted for shall grant them its nationality. UN ١ - إذا مارس اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار ذلك الحق، على الدولة التي اختار أولئك اﻷشخاص جنسيتها أن تمنحهم جنسيتها.
    2. When persons entitled to the right of option in accordance with these draft articles have exercised such right, the State whose nationality such persons have renounced shall withdraw its nationality from them, unless they would thereby become stateless. UN ٢ - إذا مارس اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار وفقا لمشروع المواد الحالي ذلك الحق، على الدولة التي تخلى عن جنسيتها أولئك اﻷشخاص أن تسحب منهم جنسيتها إلا إذا أدى ذلك إلى جعلهم عديمي الجنسية.
    3. When persons entitled to the right of option have exercised such right, the State whose nationality they have opted for shall attribute its nationality to such persons. UN 3 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي اختار أولئك الأشخاص جنسيتها أن تعطيهم هذه الجنسية.
    This policy choice is motivated, notably, by the necessity of referring to one single law to determine priority between competing claimants with a right in the same receivable. UN وهذا الاختيار السياساتي مدفوع بالخصوص بضرورة الإشارة إلى قانون واحد منفرد لتقرير الأولوية بين مطالبين متنازعين لهم حق في المستحقات نفسها.
    This policy choice is motivated, notably, by the necessity of referring to one single law to determine priority between competing claimants with a right in the same receivable. UN وهذا الاختيار السياساتي مدفوع على وجه الخصوص بضرورة الإشارة إلى قانون واحد منفرد لتقرير الأولوية بين مطالبين متنافسين لهم حق في المستحقات نفسها.
    All habitual residents of Kosovo have a right to live in Kosovo in security and dignity. UN فجميع من اعتادوا الإقامة في كوسوفو لهم حق في أن يعيشوا فيها في أمن وكرامة.
    The Kashmiris have a right to self-defence in the exercise of their right to self-determination. UN وأهالي كشمير لهم حق الدفاع عن النفس في ممارستهم لحقهم في تقرير المصير.
    Their representatives are entitled to participate as observers, without the right to vote, in the public meetings of the intergovernmental bodies. UN ويحق لممثليها أن يشاركوا، كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت، في الاجتماعات العامة للهيئات الحكومية الدولية.
    Their representatives are entitled to participate as observers, without the right to vote, in the public meetings of the intergovernmental bodies. UN ويحق لممثليها أن يشاركوا بصفة مراقب، دون أن يكون لهم حق التصويت، في الجلسات العامة للهيئات الحكومية الدولية.
    The representative of the European Union shall be ensured seating among the observers and shall not have the right to vote or put forward candidates. UN تخصص لممثلي الاتحاد الأوروبي مقاعد للجلوس مع المراقبين، وليس لهم حق التصويت أو تقديم مرشحين.
    As Guamanians are nationals rather than citizens of the United States, they are not eligible to vote in the United States presidential elections while resident in the Territory. UN ولما كان الغواميون من رعايا الولايات المتحدة ولكن ليسوا من مواطنيها، فليس لهم حق التصويت في الانتخابات الرئاسية للولايات المتحدة ما داموا مقيمين في اﻹقليم.
    While the demonstrators had a right to express themselves, she said that the Cuban Mission had a right not to listen. UN وأضافت أن المتظاهرين إذا كان لهم حق التعبير عن آرائهم، فإن للبعثة الكوبية الحق في عدم الاستماع.
    In any event, the staff occupying the abolished posts should receive all benefits to which they were entitled. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي أن يتلقى الموظفون الذين يشغلون الوظائف الملغاة كل الاستحقاقات التي لهم حق فيها.
    In April 2003, Qatari men and women took part in a referendum on the Constitution, which was approved by 96.64 per cent of Qatari citizens with the right to vote. UN وفي أبريل عام 2003 شارك الشعب القطري رجالاً ونساء في استفتاء عام على الدستور حيث وافق عليه 96.64 في المائة من مجموع الناخبين القطريين ممن لهم حق الاقتراع، على الدستور الدائم للبلاد.
    We believe that those who toil to build a better life for themselves, their children, their grandchildren and any other beneficiaries, should be afforded the right of privacy in their affairs. UN ونؤمن بأن الذين يكدون لإقامة حياة أفضل لأولادهم وأحفادهم والمنتفعين الآخرين، يجب أن يتاح لهم حق الخصوصية في شؤونهم.
    Many trafficking victims were European Union citizens and therefore had the right to reside in Sweden. UN وكثير من ضحايا الاتجار من مواطني الاتحاد الأوروبي، ولهذا لهم حق الإقامة في السويد.
    They will also have priority over non-acquisition secured creditors of the assets to which the attachment is attached, at least in so far as the value of the attachment is concerned, and they will have priority over non-acquisition secured creditors with security over the entire mass or product (see recommendations 87-89). UN وتكون لهم أيضا أولوية على الدائنين المضمونين بحق ضماني غير احتيازي في الموجودات التي يُضَم إليها الملحق، وذلك على الأقل فيما يتعلق بقيمة الملحق المعني، كما تكون لهم أولوية على الدائنين المضمونين بحق ضماني غير احتيازي الذين لهم حق ضماني في مجموع كتلة البضاعة أو المنتج (انظر التوصيات 87-89).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more