It is necessary to go beyond good intentions and get past the deadlocks that have developed over time. | UN | من الضروري الذهاب إلى ما هو أبعد من النوايا الحسنة، وتجاوز المآزق التي تطورت عبر الزمن. |
There is reason to fear, as will be seen below, that the Committee has gone beyond mere interpretation. | UN | ويُخشى، للأسبـاب المبينـة أدنـاه، أن تكـون اللجنة قد ذهبت إلى ما هو أبعد من مجرد التفسير. |
"I'm gonna help you'cause what is a bursar besides someone who sees beyond the bounds of numbers." | Open Subtitles | سوف أساعدك لأن أمين الصندوق ما هو إلا شخص يرى ما هو أبعد من حدود الأرقام |
We must step up our efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) and go even further. | UN | علينا أن نعزز جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمضي إلى ما هو أبعد من ذلك. |
Under these circumstances, I am not in a position to carry the matter any further at this point. | UN | وليس بوسعي في هذه الظروف دفع الأمور إلى ما هو أبعد من ذلك في الوقت الحالي. |
Yes, that was her idea, a safe harbor for android kind, far beyond the reach of our human oppressors. | Open Subtitles | نعم، كانت هذه هي فكرتها، ميناء آمن لالروبوت نوع، وهو ما هو أبعد من متناول الظالمين البشريين. |
Because drug trafficking affects most countries and its ability to generate substantial profits is very high, it is seen as a funding source for the expansion of criminal enterprises to activities that go beyond narcotics. | UN | ونظرا لأن الاتجار بالمخدرات يمارس في معظم البلدان وأن قدرته هائلة على إدرار أرباح كبيرة، فإنه يُعتبر مصدرا لتمويل التوسُّع في أنشطة المنظمات الإجرامية إلى ما هو أبعد من الاتجار بالمخدرات. |
Theirs is an ambition that goes well beyond Somalia, and they say that loud and clear. | UN | إنه طموح يذهب إلى ما هو أبعد من الصومال كثيرا، وهم يعلنون ذلك بصوت عال وبكل وضوح. |
We should use the crisis as a catalyst for looking beyond our individual gains. | UN | ينبغي أن نستعمل الأزمة كحافز للتطلع إلى ما هو أبعد من مصالحنا الفردية. |
He argued that the fight against racism had to go beyond non-discrimination and should promote interaction among communities. | UN | ودفع بأن مكافحة العنصرية يجب أن تذهب إلى ما هو أبعد من التصدي للتمييز، وينبغي أن تشجع التفاعل بين الجماعات. |
Cuba has gone beyond its borders with the spirit of solidarity, despite suffering from a totally unjust economic blockade. | UN | وقد ذهبت كوبا إلى ما هو أبعد من حدودها بروح من التضامن على الرغم من معاناتها من حصار اقتصادي ظالم تماماً. |
In spite of its concern for the health worker, WHO goes beyond this actor group and features in the same report a wider constellation of actors, including national Governments and financial institutions. | UN | ورغم اهتمام المنظمة بالأخصائي الصحي، فإنها تذهب إلى ما هو أبعد من هذه الفئة من الفاعلين وتعرض في التقرير ذاته مجموعة فاعلين أوسع نطاقا تشمل الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية. |
However, the Organization's efforts to move beyond NIPs are also now well under way. | UN | غير أن الجهود التي تبذلها المنظمة حاليا للمضي إلى ما هو أبعد من هذه الخطط قد قطعت شوطا طويلا. |
The burden of implementation in these cases extends beyond the boundaries of the States concerned, including to States from which funds and arms originate and States whose nationals are involved in their supply. | UN | ويمتد عبء التنفيذ في هذه الحالات إلى ما هو أبعد من حدود الدول المعنية، ليشمل الدول التي تأتي منها الأموال والأسلحة والدول التي يشترك مواطنوها في توفير تلك الأموال والأسلحة. |
Thus, the benefits that accrue from cooperation over water can and should go far beyond the management of the resource itself. | UN | المنافع التي تتراكم إذا من التعاون في مجال المياه يمكن بل وينبغي أن تذهب إلى ما هو أبعد كثيرا من إدارة المورد نفسه. |
However, it was pointed out that national regulations may need to go beyond implementation of the Cartagena Protocol. | UN | إلا أنه تمت الإشارة إلى أن اللوائح الدولية قد تحتاج إلى الذهاب إلى ما هو أبعد من تنفيذ بروتوكول كرتاخينا. |
But peacekeeping goes beyond military operations. | UN | غير أن حفظ السلام يذهب إلى ما هو أبعد من العمليات العسكرية. |
It might not be practical or possible to go further than the Convention itself. | UN | وقد لا يكون الذهاب إلى ما هو أبعد من الاتفاقية نفسها عمليا أو ممكنا. |
But unfortunately, President Tadić failed to go further back in history. | UN | ولكن للأسف، أخفق الرئيس تاديتش في الرجوع إلى ما هو أبعد من ذلك في التاريخ. |
Two countries have even gone further to set quantifiable targets to assess progress made. | UN | بل عمد بلدان إلى ما هو أبعد من ذلك، إذ حددا أهدافا قابلة للقياس الكمي لتقييم التقدم المحرز. |
Some RIAs go further to provide a right of establishment. | UN | وبعض صكوك الاستثمار الإقليمية يذهب إلى ما هو أبعد من ذلك فيمنح حقاً في التوطُّن. |