"مبادرات مكافحة" - Translation from Arabic to English

    • initiatives to combat
        
    • control initiatives
        
    • initiatives against
        
    • initiatives to fight
        
    • counter-piracy initiatives
        
    In addition to the provisions of the Mutual Assistance Act 1997 and Proceeds of Crime Act 1997, the AMLOC is in place to oversee initiatives to combat money laundering. UN بالإضافة إلــــى أحكــــام قانون المساعدة المتبادلة لعام 1997 وقانون عائدات الجرائم لعام 1997، تم تشكيل لجنة موظفي مكافحة غسل الأموال للإشراف على مبادرات مكافحة غسل الأموال.
    Within the Group of Seven, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and OAS, Canada is also participating in initiatives to combat cybercrime. UN وفي إطار مجموعة السبعة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة الدول الأمريكية، تشارك كندا في مبادرات مكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني.
    Control of chemicals is integrated with pollution control initiatives in all countries. UN دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    Strengthening inter-country and cross-border malaria control initiatives; UN :: وتعزيز مبادرات مكافحة الملاريا داخل البلد وعبر الحدود؛
    The question of double standards and of the accountability of external parties also needs to be addressed in order to strengthen the credibility and legitimacy of the initiatives against impunity. UN وينبغي أيضا معالجة مسألة المعايير المزدوجة ومساءلة الأطراف الخارجية من أجل تعزيز مصداقية ومشروعية مبادرات مكافحة الإفلات من العقاب.
    initiatives to fight hunger include the establishment of various systems and the involvement of children in a school food programme, as well as food supply programme to indigenous populations. UN وتشمل مبادرات مكافحة الجوع إنشاء نُظم مختلفة وإشراك الأطفال في برنامج غذائي مدرسي، فضلاً عن برنامج لتوريد الأغذية للسكان الأصليين.
    49. initiatives to combat violence against women include: UN 49 - وتشمل مبادرات مكافحة العنف ضد المرأة ما يلي:
    This project seeks to promote an integrated approach to the fight against forced labour and discrimination, connecting initiatives to combat forced labour with broader social policies aimed at combating ethnic discrimination and promoting equality in the world of work. UN ويسعى هذا المشروع إلى تعزيز نهج متكامل لمكافحة السخرة والتمييز، كما يربط مبادرات مكافحة السخرة بالسياسات الاجتماعية الأوسع نطاقاً والرامية إلى مكافحة التمييز العرقي، وتعزيز المساواة في مجال العمل.
    Such a balanced approach was fundamental to the adoption of any anti-crime package which included initiatives to combat crime as well as prevent it. UN وقال إن هذا النهج المتوازن ينبغي أن يكون هو الأساس عند اعتماد أية مجموعة من تدابير التصدي للجريمة، التي تشمل مبادرات مكافحة الجريمة فضلا عن منعها.
    Sustainable land-use practices, including initiatives to combat soil erosion and reduction of pesticide use, were strongly articulated. UN وتم التركيز بشدة على الممارسات المستدامة لاستخدام الأرض، بما فيها مبادرات مكافحة تحات التربة والحد من استخدام مبيدات الآفات.
    The various initiatives to combat the illicit circulation of arms were highlighted, principally the ECOWAS declaration of a moratorium on small arms and the campaign launched by the Lomé Centre for Peace. UN وجرى التركيز على شتى مبادرات مكافحة التداول غير المشروع لﻷسلحة، ولا سيما على إعلان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لوقف اختياري يتعلق باﻷسلحة الخفيفة، والحملة التي أطلقها مركز لومي للسلام.
    The duration of the crisis and the decline in public expenditure have led to an increase in poverty in most of the countries in the region: the political relevance of poverty has increased and initiatives to combat it have become critically important. UN وأسفرت مدة اﻷزمة وهبوط اﻹنفاق العام عن زيادة الفقر في معظم بلدان المنطقة: لقد زادت وثاقة الصلة السياسية للفقر كما أضحت مبادرات مكافحة الفقر تتسم بأهمية حاسمة.
    However, some countries have made an effort to set up private sector support centres to promote effective private involvement in desertification control initiatives. UN بيد أن بعض البلدان كلفت نفسها عناء إنشاء مراكز دعم للقطاع الخاص بغية إشراكه فعلياً في مبادرات مكافحة التصحر.
    IOMC Control of chemicals is integrated with pollution control initiatives in all countries. UN دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    Control of chemicals is integrated with pollution control initiatives in all countries. UN أن يتم دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    IOMC Control of chemicals is integrated with pollution control initiatives in all countries. UN دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    Singapore supports and will continue to support all initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, especially when they are directed at innocent and defenceless civilians. UN وتؤيد سنغافورة وستستمر في تأييد جميع مبادرات مكافحة الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، وخاصة عندما توجه ضد المدنيين الأبرياء والعزل.
    Singapore supports, and will continue to support, all initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, especially when they are directed at innocent and defenceless civilians. UN فسنغافورة تؤيد، وستظل تؤيد، جميع مبادرات مكافحة الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، خاصة حين تكون موجهة إلى المدنيين الأبرياء العزل.
    initiatives against terrorism would be in vain if the conditions that caused it and fed it persisted; those included foreign occupation, oppression, patent injustice, exclusion, poverty and economic disparities. UN وقال إن جميع مبادرات مكافحة الإرهاب ستذهب سُدى إذا ما استمرت الظروف التي تحرك الإرهاب وتغذيه مثل الاحتلال الأجنبي والاستبداد والظلم البيِّن والاستعباد والفقر والتفاوت الاقتصادي الواضح.
    initiatives to fight hunger include the establishment of various systems and the involvement of children in a school food programme, as well as food supply programme to indigenous populations. UN وتشمل مبادرات مكافحة الجوع إنشاء نُظم مختلفة وإشراك الأطفال في برنامج أغذية مدرسي، فضلاً عن برنامج لتوريد الأغذية للسكان الأصليين.
    It is of concern that global efforts for financing initiatives to fight diseases of the poor heavily depend on sources outside public institutions and public accountability systems. UN ومن دواعي القلق أن الجهود المبذولة لتمويل مبادرات مكافحة الأمراض التي تصيب الفقراء تعتمد في الجانب الأكبر منها على موارد تأتي من خارج المؤسسات العامة وتقع بعيداً عن نظم المساءلة الحكومية.
    :: 3 meetings of the international contact group on piracy to coordinate regional, subregional and international counter-piracy initiatives off the coast of Somalia UN :: عقد ثلاثة اجتماعات مع فريق الاتصال الدولي لتنسيق مبادرات مكافحة القرصنة على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والدولية قبالة سواحل الصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more