"مسؤوليات أكبر" - Translation from Arabic to English

    • greater responsibilities
        
    • greater responsibility
        
    • more responsibility
        
    The determination of the Presidency to take greater responsibilities for the development of Bosnia and Herzegovina was welcomed. UN ولقي تصميم مجلس الرئاسة على تولي مسؤوليات أكبر لتنمية البوسنة والهرسك ترحيبا.
    The determination of the Presidency to take greater responsibilities for the development of Bosnia and Herzegovina was welcomed. UN ولقي تصميم مجلس الرئاسة على تولي مسؤوليات أكبر لتنمية البوسنة والهرسك ترحيبا.
    Japan would like to assume greater responsibilities as a permanent member of the Security Council. UN وتود اليابان أن تتولى مسؤوليات أكبر بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن.
    In situations of conflict, Governments had an even greater responsibility to protect the basic rights of ordinary citizens. UN ففي حالات الصراع، تقع على عاتق الحكومات مسؤوليات أكبر من أجل حماية الحقوق الأساسية لمواطنيها العاديين.
    The Economic Support Arrangement is intended to place greater responsibility for budgeting in the hands of Tokelau. UN والهدف من ترتيبات الدعم الاقتصادي إسناد مسؤوليات أكبر إلى توكيلاو فيما يتعلق بالميزنة.
    You want more responsibility around here, you need to earn it. Open Subtitles تريد مسؤوليات أكبر هنا، عليك أن تستحقها.
    However, by having stronger children and by giving them the opportunity to speak out, we are also creating greater responsibilities for ourselves. UN بيد أننا بتنشئة أطفال أقوى وإعطائهم الفرصة ليتكلموا، فإننا نُحمِّل أنفسنا أيضاً مسؤوليات أكبر.
    Asia is dynamic and diverse, and Asia aspires to take on greater responsibilities for the world. UN إن آسيا دينامية ومتنوعة، وتتطلع آسيا إلى تولي مسؤوليات أكبر من أجل العالم.
    We are committed to its reform and ready to shoulder greater responsibilities on the international scene. UN ونحن ملتزمون بإصلاحها وعلى استعداد لتحمل مسؤوليات أكبر على الساحة الدولية.
    There were sex education programmes as well as efforts to change attitudes towards gender roles, encourage men to assume greater responsibilities in the home and enable women to play more important roles in the public and private sectors. UN وتطبق في المدارس برامج للتربية الجنسية، كما تُبذل جهود من أجل تغيير المواقف من أدوار الجنسين وتشجيع الرجل على تولي مسؤوليات أكبر في المنزل وتمكين المرأة من أداء دور أهم في القطاعين العام والخاص.
    We are also told that the veto power was granted to countries that bear greater responsibilities for the maintenance of international peace and security. UN يقال لنا أيضا إن امتياز النقض أعطي لدول تتحمل مسؤوليات أكبر في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    That role clearly implied greater responsibilities. UN ومن الواضح أن هذا الدور ينطوي على مسؤوليات أكبر.
    In this context, the burden falls disproportionately on women who have had to assume greater responsibilities and other roles in addition to their traditional ones. UN وفي هذا الصدد، يقع العبء على المرأة أكثر من غيرها إذ تضطر إلى تحمل مسؤوليات أكبر بالاضافة إلى مسؤولياتها التقليدية.
    Regarding the free-exchange market, that system was designed in order to delegate control to foreign-exchange market intermediaries, institutions under the surveillance of the Banking Superintendency, which assumed greater responsibilities. UN وفيما يتعلق بالسوق الحرة للصرف، جرى وضع هذا النظام بغية تفويض الرقابة الى وسطاء ومؤسسات سوق الصرف اﻷجنبي تحت مراقبة اﻹشراف المصرفي، الذي يتحمل مسؤوليات أكبر.
    We must give them greater responsibilities in relation to these issues. UN فجميع هذه الهيئات لها دور حيوي تضطلع به في هذا الصدد، وينبغي أن نعطيها مسؤوليات أكبر فيما يتصل بهذه المسائل.
    It has been a history of engagement, a history of the pursuit of peace and development, a history that makes us willing now to assume greater responsibilities in the deliberations of the United Nations. UN إنه انعكاس لتاريخ مشاركة البرازيل في هذه المنظمة، تاريخ من العمل، تاريخ من السعي إلى تحقيق السلام والتنمية، تاريخ يجعلنا نسجل رغبتنا اﻵن في تحمل مسؤوليات أكبر في مداولات اﻷمم المتحدة.
    Sudden withdrawal of financial support from political parties like the ANC would put them at a disadvantage as they prepare to assume greater responsibilities in a new South Africa. UN فالسحب المفاجئ للدعـم المالي من أحزاب سياسية مثل المؤتمر الوطنـــي الافريقـــي سيضعهـا في مركز ضعيف وهي تستعد لتحمل مسؤوليات أكبر فـــي جنــوب افريقيا الجديدة.
    The Afghan National Security Forces were given greater responsibility in the planning and execution of operations. UN وأُسندت مسؤوليات أكبر إلى القوات الأمنية الوطنية الأفغانية في مجال تخطيط العمليات وتنفيذها.
    The Afghan National Security Force will continue to be given greater responsibility in the planning and execution of future operations. UN وسيستمر إسناد مسؤوليات أكبر للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في مجال تخطيط العمليات وتنفيذها في المستقبل.
    The Executive Secretary has functioned within the scope of a broad delegation of authority which, over the years, has adapted to changing circumstances, resulting in the secretariat assuming greater responsibility for administrative matters. UN ويعمل الأمين التنفيذي ضمن نطـاق واسع من السلطـات المخولة له والتي تعدلت على مدى السنين لتتوافق مع الظروف المتغيرة، ونتج عن ذلك تولي الأمانة مسؤوليات أكبر فيما يتعلق بالمسائل الإدارية.
    Instead, the Basel Committee is assigning greater responsibility to the senior management of financial institutions. UN وبدلا من ذلك فإن لجنة بازل أوكلت إلى اﻹدارة العليا في المؤسسات المالية مسؤوليات أكبر.
    The first was the reform of the policy development process, which will give significantly more responsibility to subnational governmental units in the development of policies and the implementation of programmes. UN وتتمثل المبادرة الأولى في إصلاح عملية وضع السياسات، حيث ستناط بالوحدات الحكومية دون الوطنية مسؤوليات أكبر بكثير في مجال وضع السياسات وتنفيذ البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more