"من آلام" - Translation from Arabic to English

    • pains
        
    • the suffering
        
    • from pain
        
    • anguish
        
    • the pain of
        
    • pain and
        
    • pain which
        
    • from violent headaches
        
    • the excruciating pain
        
    • ache
        
    • of pain
        
    Your pressure rises, you have chest pains... and you end up here. Open Subtitles ضغطكِ يرتفع وتعانين من آلام في صدركِ وينتهي الأمر بكِ هنا
    Patient was complaining of chest pains. We administered an E.K.G. Open Subtitles المريض يشتكي من آلام بالصدق عملنا له تخطيط للقلب
    Paying tribute to all those who work selflessly to relieve the suffering and assist the recovery of torture victims around the world, UN وإذ ينوهون بجميع أولئك الذين يتفانون في التخفيف من آلام ضحايا التعذيب والمساهمة في شفائهم في جميع أنحاء العالم،
    As a result of the torture, he was reportedly suffering from pain in his back and legs as well as psychological problems. UN ونتيجة للتعذيب، أفيد بأنه يعاني من آلام في ظهره وقدميه ومن مشاكل نفسية أيضا.
    We have grappled with the anguish of division and mutual suspicion. UN وعانينا من آلام الانقسام والشعور المتبادل بالريبة.
    We have done what we have because, as South Africans and Africans, we know the pain of war and the immeasurable value of peace. UN لقد فعلنا ما فعلناه لأننا، كجنوب أفريقيين وكأفريقيين، نعلم ما تسببه الحرب من آلام وقيمة السلام التي لا تقدر بثمن.
    At the detention centre, Mr. Tolipkhuzhaev continued to urinate and spit blood, had pain and could not sleep. UN وظل يتبول ويبصق الدم في المركز ويعاني من آلام ويعجز عن النوم.
    As a result of the beatings, the author was in severe pain, which included passing blood into his urine. UN ونتيجة للضرب، عانى صاحب البلاغ من آلام حادة كان من نتائجها ظهور الدم في بوله.
    In addition to the overall deterioration in his physical condition, the complainant suffers from violent headaches, nightmares, and recurrent insomnia. UN وعلاوة على تدهور شامل لحالته البدنية، يعاني صاحب البلاغ أيضاً من آلام حادة في الرأس ومن الكوابيس ومن الأرق المتكرر.
    “The people of Palestine have suffered for too long the excruciating pain of oppression, homelessness and neglect. UN " لقد تحمﱠل شعب فلسطين الكثير من آلام القهر والضياع واﻹهمال.
    My pilot complained of chest pains. Thank goodness he was all right. Open Subtitles اشتكى الطيار من آلام في صدره، و حمداً لله على عافيته
    She had strong pains in her right shoulder and could not sleep on her right side. UN وكانت تعاني من آلام حادة في كتفها الأيمن ولم يكن في إمكانها النوم على جنبها الأيمن.
    She was afraid of losing her lower limbs and had severe pains. UN وكانت خائفة من فقدان طرفيها السفليين وتعاني من آلام حادة.
    - He has pains in his right leg and must have analgesics. UN - يعاني من آلام في ساقه اليمنى، ويجب أن يتناول المسكنات
    We are experiencing a type of growing pains which we must manage and not merely suffer. UN إننا نشهد نوعا من آلام النمو التي لا بد لنا من معالجتها عوضا عن مجرد تحملها.
    Paying tribute to all those who work selflessly to relieve the suffering and assist the recovery of torture victims around the world, UN وإذ ينوهون بجميع أولئك الذين يتفانون في جميع أنحاء العالم للتخفيف من آلام ضحايا التعذيب والمساهمة في شفائهم،
    We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics. UN ونرى أن مسؤولية التخفيف من آلام إخوتنا في البشرية تتجاوز الحدود والجغرافيا والسياسة.
    Aware of the efforts of the Government and people of Djibouti to save human lives and to alleviate the suffering of the 100,000 victims of the disaster, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها جيبوتي، حكومة وشعبا، من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والتخفيف من آلام اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ شخص المنكوبين،
    I need to prepare her now to save her from pain down the road. Open Subtitles ولست بحاجة إلى إعداد لها الآن لانقاذ حياتها من آلام أسفل الطريق.
    The author also stated that he suffered from pain throughout his body, severe headaches and sleeping problems, which he believed were the result of the torture he was subjected to; he submitted copies of notes from his medical record. UN وقال أيضاً إنه يعاني من آلام في كل جسمه ومن صداع شديد ومشاكل في النوم من جراء ما تعرض له من تعذيب؛ وقدم نسخاً من الملاحظات المدونة في سجله الطبي.
    The authors claim that therefore they are also victims of a violation of their own rights under article 7 of the Covenant, due to the mental anguish suffered because of Mr. Krasovsky's disappearance. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أنهما، بناءً على ذلك، وقعتا أيضاً ضحية انتهاك حقوقهما بموجب المادة 7 من العهد، نظراً إلى ما عانتاه من آلام نفسية بسبب اختفاء السيد كراسوفسكي.
    When it was over, God came to the Gypsy boy and told him that his theft had saved Jesus from the pain of a nail in the heart. Open Subtitles عندما كانت تحلق فوق، الله جاء إلى الصبي الغجر وقال له ان سرقة له أنقذ المسيح من آلام مسمار في القلب.
    At the detention centre, Mr. Tolipkhuzhaev continued to urinate and spit blood, had pain and could not sleep. UN وظل يتبول ويبصق الدم في المركز ويعاني من آلام ويعجز عن النوم.
    2.3 It appears from a statement made by the author's specialist, that she told the Court that the author suffered pain which could be relieved with medication, and that he would be able to go through with the appeal if he were allowed regular breaks. UN 2-3 ويتضح من إفادة أدلت بها الطبيبة الأخصائية لصاحب البلاغ، أنها أبلغت المحكمة أن صاحب البلاغ يعاني من آلام يمكن تخفيف حدتها بتناول الأدوية وأن بإمكانه حضور الاستئناف إذا سُمح له بالاستراحة بصورة منتظمة.
    In addition to the overall deterioration in his physical condition, the complainant suffers from violent headaches, nightmares, and recurrent insomnia. UN وعلاوة على تدهور شامل لحالته البدنية، يعاني صاحب البلاغ أيضاً من آلام حادة في الرأس ومن الكوابيس ومن الأرق المتكرر.
    I am not here to present a detailed account of the excruciating pain and suffering that have been inflicted by such mines in different countries, and also in our own region, the Middle East, which contains almost half the total number of mines laid throughout the world. UN ولست هنا لتقديم شرح مستفيض لما تسببه هذه اﻷلغام من آلام ومعاناة شديدة لﻹنسان في مختلف بلدان العالم، وكذلك في منطقتنا منطقة الشرق اﻷوسط التي تحوي ما يقارب نصف اﻷلغام في العالم.
    And I had to sleep on your living room floor because you have no furniture, and now I have a neck ache. Open Subtitles وكان علي النوم على أرضية غرفة معيشتكِ لأنك لا تملك أثاث، والآن أعاني من آلام في الرقبة.
    Some women complained of pain in the joints of the hips and back, caused because their legs had been forcibly held apart for prolonged periods. UN واشتكت نساء أخريات من آلام في المفاصل والأرداف والظهر نتيجة فتح الساقين بعنف ولمدة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more