"من أجل ترويج" - Translation from Arabic to English

    • for the promotion
        
    • in order to promote
        
    • to promote the
        
    • for promoting
        
    • towards the promotion
        
    • to promoting
        
    Concrete measures were required to make existing information and data on objects in outer space available for the promotion of free access to, and safe and sustainable use of, outer space. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة لإتاحة ما يوجد من المعلومات والبيانات عن الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي من أجل ترويج النفاذ الحر إلى الفضاء الخارجي واستخدامه استخداما مأمونا ومستداما.
    Nonetheless, States should take steps to prevent the use of journalistic, artistic or academic expression or social or political commentary for the promotion of tobacco use or tobacco products. UN غير أن الدول ينبغي لها أن تتخذ خطوات لمنع استخدام التعبير الصحفي أو الفني أو الأكاديمي أو التعليق الاجتماعي أو السياسي المشروع من أجل ترويج استخدام التبغ أو منتجات التبغ.
    Tying arrangements are normally imposed in order to promote the sale of slower moving products and in particular those subject to greater competition from substitute products. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    Tying arrangements are normally imposed in order to promote the sale of slower moving products and in particular those subject to greater competition from substitute products. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    Institutional capacity-building and the design of appropriate policies and regulations were crucial for promoting FDI. UN وأوضح أن بناء القدرات المؤسسية ووضع السياسات واللوائح التنظيمية المناسبة يتسمان بأهمية بالغة من أجل ترويج الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The successful application of clean technologies and of the relevant norms and standards was vitally important for the promotion of industrial exports in the global market. UN كما يعد النجاح في تطبيق التكنولوجيات النظيفة والمعايير والمقاييس ذات الصلة أمرا بالغ اﻷهمية من أجل ترويج الصادرات الصناعية في السوق العالمية .
    417. Since 1984, autonomous local governments raised funds for the promotion of local culture and art. UN 417- ومنذ عام 1984 جمعت الحكومات المحلية المستقلة أموالاً من أجل ترويج الثقافة والفنون المحلية.
    Meanwhile, little or no work has focused on the links between CLP and FDI, or on CLP for the promotion of SMEs. UN بينما لم يتم تركيز عمل يُذكر على الروابط بين قوانين وسياسات المنافسة والاستثمار الأجنبي المباشر، أو على قوانين وسياسات المنافسة من أجل ترويج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    In cooperation with the manufacturing industry, Governments should counteract sales and promotion practices that interfered with a sound health policy and ensure the observance of the ethical norms developed by both the pharmaceutical industry and WHO for the promotion of medicinal drugs. UN وينبغي للحكومات، بالتعاون مع الصناعة التحويلية، أن تجابه ممارسات المبيع والترويج التي تتداخل مع وجود سياسة صحية سليمة وتكفل مراعاة المعايير الأخلاقية التي تضعها الصناعة الصيدلانية ومنظمة الصحة العالمية معا من أجل ترويج العقاقير الدوائية.
    In addition, UNIDO is finalizing India-Peru and India-Bolivia partnership programmes for the promotion of investment and technology from India to these countries and the creation of export-oriented joint ventures with export channels for processing wool in the camelids sector. UN وإلى جانب ذلك، تقوم اليونيدو حالياً بوضع الصيغة النهائية لبرنامجي الشركة بين الهند وبيرو وبين الهند وبوليفيا من أجل ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من الهند إلى هذين البلدين، وإقامة مشاريع مشتركة ذات توجّه تصديري مع فتح قنوات تصدير الصوف المعالَج في قطاع الجِمال.
    6. Renews its appeal to all States, on an urgent basis, to provide technical, financial and material assistance to the affected States to mitigate the adverse impact of the sanctions on their economies, inter alia, through the consideration of measures for the promotion of exports of the affected countries and for the promotion of investments in their economies; UN ٦ - تجدد نداءها إلى جميع الدول بأن تقوم، على وجه الاستعجال، بتقديم مساعدة تقنية ومالية ومادية إلى الدول المتضررة لتخفيف اﻷثر الضار المترتب في اقتصاداتها على تطبيق هذه الدول للجزاءات عن طريق جملة أمور منها النظر في اتخاذ تدابير من أجل ترويج صادرات البلدان المتضررة وتشجيع الاستثمارات في اقتصاداتها؛
    That was why it would like the General Assembly to take more effective measures in order to promote the integration of countries in transition into the world economy. UN ولذلك فإن وفده يأمل أن تتخذ الجمعية العامة تدابير أكثر فعالية من أجل ترويج تكامل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إطار الاقتصاد العالمي.
    Tying arrangements are normally imposed in order to promote the sale of slower moving products and in particular those subject to greater competition from substitute products. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    in order to promote social and economic development, alleviate poverty and support a more competitive private sector, the Forum stressed the importance of strengthening the capacity of public sector institutions. UN وأكد المنتدى على أهمية تعزيز قدرة مؤسسات القطاع الخاص من أجل ترويج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر وزيادة قدرة القطاع الخاص على المنافسة.
    Moreover, it welcomed the action undertaken by the United Nations to promote the principles of international law, and its progressive development and codification. UN وعلاوة على ذلك يرحب الاتحاد الروسي باﻷنشطة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة من أجل ترويج مبادئ القانون الدولي وتطويره التدريجي وتدوينه.
    The Health Information Unit has also undertaken an awareness programme to promote the use of folic acid before conception, and patient-friendly leaflets are available regarding healthy lifestyles to be adopted before and during pregnancy. UN وتقوم وحدة المعلومات الصحية أيضا ببرنامج توعية من أجل ترويج استعمال حمض الفوليك قبل الحمل، وإتاحة نشرات سهلة الاستعمال عن أنماط العيش الصحي التي يجدر الأخذ بها قبل الحمل وأثناءه.
    A proposal prepared for institutionalizing various business development services for micro and small enterprises and for promoting the participation of youth, women and ex-combatants in the mainstream economic development in the post-conflict zones of the country. UN أُعدّ بالاقتران مع المشروع المقترح المذكور أعلاه مشروع لتطوير خدمات تنمية المنشآت في المنطقة التي مزّقتها الحروب في البلد، من أجل ترويج نقل التكنولوجيا وتنمية المهارات وبناء القدرات.
    ISAR reiterated the importance of good practices in corporate governance for promoting investment, stability and economic growth. UN 11- أعاد فريق الخبراء تأكيد أهمية الممارسات الجيدة في مجال إدارة الشركات من أجل ترويج الاستثمار وتعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    The Inspectors consider that these efforts should be pursued, including in the areas of procurement, and that the GCO should continue reporting in its Annual Review on concrete actions taken towards the promotion and application of the Global Compact principles throughout the Organization. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود، بما في ذلك مواصلتها في مجالات المشتريات، وأنه ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بمواصلة الإبلاغ في استعراضه السنوي عن الإجراءات الملموسة المتخذة من أجل ترويج وتطبيق مبادئ الاتفاق العالمي في جميع أجزاء المنظمة.
    1. Formulate and implement, with the support of the private sector, a strategy to enhance the image of Central America in the principal tourist markets with a view to promoting the region as an emerging tourist destination. UN ١ - صياغة استراتيجية من أجل ترويج صورة أمريكا الوسطى في اﻷسواق اﻷساسية التي يأتي منها الزائرون، وتنفيذها بدعم من القطاع الخاص، بهدف جعل المنطقة مقصدا سياحيا بارزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more