| It is necessary to ensure that persons entering Australia are entitled to do so, and to ensure that the integrity of the migration system is upheld. | UN | فمن الضروري التأكد من أن الأشخاص الذين يدخلون أستراليا يحق لهم ذلك، وضمان صون سلامة نظام الهجرة. |
| While these cannot be excluded, they should only be used as a means of initial verification that persons executing the State's obligation to investigate are qualified to undertake this responsibility. | UN | وفي حين لا يمكن استبعاد هذه النظم، فينبغي ألا يتم اللجوء إليها إلا على أنها وسيلة تحقق أولي من أن الأشخاص الذين ينفذون التزام الدولة مؤهلين للاضطلاع بهذه المسؤولية. |
| The Committee recognizes the State party's need to check, for the purposes of maintaining security and public order, that persons who regularly change their place of residence are and remain identifiable and contactable. | UN | وتعترف اللجنة بضرورة قيام الدولة الطرف، لأغراض الأمن وحفظ النظام العام، بالتحقق من أن الأشخاص الذين يغيرون سكنهم بانتظام يمكن التعرف عليهم والاتصال بهم على الدوام. |
| The Committee recognizes the State party's need to check, for the purposes of maintaining security and public order, that persons who regularly change their place of residence are and remain identifiable and contactable. | UN | وتعترف اللجنة بضرورة قيام الدولة الطرف، لأغراض الأمن وحفظ النظام العام، بالتحقق من أن الأشخاص الذين يغيرون سكنهم بانتظام يمكن التعرف عليهم والاتصال بهم على الدوام. |
| It is also concerned that persons who are subjected to forced return do not enjoy effective procedural guarantees to access legal remedies or access to the asylum procedure and that they do not have free legal aid or effective information provided through interpretation services. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً من أن الأشخاص الذين يتعرضون للإعادة القسرية لا يتمتعون بالضمانات الإجرائية الفعالة للوصول إلى سُبُل الانتصاف القانونية أو إلى إجراء اللجوء وعدم حصولهم على المساعدة القانونية المجانية أو المعلومات الفعَّالة المقدَّمة عن طريق خدمات الترجمة الشفوية. |
| It is also concerned that persons who are subjected to forced return do not enjoy effective procedural guarantees to access legal remedies or access to the asylum procedure and that they do not have free legal aid or effective information provided through interpretation services. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً من أن الأشخاص الذين يتعرضون للإعادة القسرية لا يتمتعون بالضمانات الإجرائية الفعالة للوصول إلى سُبُل الانتصاف القانونية أو إلى إجراء اللجوء وعدم حصولهم على المساعدة القانونية المجانية أو المعلومات الفعَّالة المقدَّمة عن طريق خدمات الترجمة الشفوية. |
| It was incumbent on the Organization to ensure that persons performing work, regardless of the type of contract, should have recourse to means of settling disputes. | UN | وعلى المنظمة أن تتأكد من أن الأشخاص الذين يؤدون عملهم بغض النظر عن نوع عقودهم يستطيعون اللجوء إلى وسائل تسوية المنازعات. |
| Will work to ensure that persons belonging to national minorities have the right freely to express, preserve and develop their ethnic, cultural, linguistic or religious identity. | UN | كما ستعمل على التأكد من أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية يتمتعون بحق حرية التعبير، والمحافظة على هويتهم الإثنية والثقافية واللغوية والدينية وتطويرها. |
| (b) Ensuring that persons who are found, after a fair and efficient determination process, not to be in need of protection are returned to their countries of origin as quickly as this can be arranged; | UN | (ب) التأكد من أن الأشخاص الذين لم يعتبروا بحاجة إلى الحماية بعد خضوعهم لعملية عادلة وفعالة التمسوا فيها اللجوء، سوف يعادون إلى بلدهم الأصلي في أسرع وقت تسمح به الترتيبات المتخذة لذلك؛ |
| The Committee urges the State party to ensure that persons in need of international protection, including those fleeing indiscriminate violence, are not detained or, if at all, only as a measure of last resort, after alternatives to detention have been duly examined and exhausted and for as short a period as possible. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتأكد من أن الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية، مثل من فرّوا من العنف العشوائي، لا يُحتجزون. فإن لزم احتجازهم، فعند الضرورة القصوى، ولأقصر مدة ممكنة، بعد أن يُنظر في بدائل الاحتجاز واستنفادها حسب الأصول. |
| She raised the concern that persons with psychosocial or intellectual disabilities had been legally deprived of access to the electoral process in many countries. | UN | وأعربت عن القلق من أن الأشخاص الذين يعانون من إعاقة نفسية - اجتماعية أو ذهنية قد حُرموا بحكم القانون من إمكانية المشاركة في العملية الانتخابية في العديد من البلدان. |
| 9. The Committee remains concerned that persons with the status of `non-citizens,'in accordance with the passport issued by the authority, still make up approximately 7 per cent of the population. | UN | 9- ويظلّ القلق يساور اللجنة من أن الأشخاص الذين يحملون صفة `غير المواطنين`، وفقاً لجواز السفر الصادر عن السلطة، لا يزالون يمثلون نسبة 7 في المائة من السكان. |
| The Committee urges the State party to ensure that persons in need of international protection, including those fleeing indiscriminate violence, are not detained or, if at all, only as a measure of last resort, after alternatives to detention have been duly examined and exhausted and for as short a period as possible. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتأكد من أن الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية، مثل من فرّوا من العنف العشوائي، لا يُحتجزون. فإن لزم احتجازهم، فعند الضرورة القصوى، ولأقصر مدة ممكنة، بعد أن يُنظر في بدائل الاحتجاز واستنفادها حسب الأصول. |
| 335. The Committee remains concerned that persons with the status of `non-citizens,'in accordance with the passport issued by the authority, still make up approximately 7 per cent of the population. | UN | 335- ويظلّ القلق يساور اللجنة من أن الأشخاص الذين يحملون صفة `غير المواطنين`، وفقاً لجواز السفر الصادر عن السلطة، لا يزالون يمثلون نسبة 7 في المائة من السكان. |
| 24. The Committee is concerned that persons found to be suffering from mental disabilities under any law in force in the State party are disqualified from voting and registering to vote (arts. 25 and 26) | UN | 24- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الأشخاص الذين تثبت معاناتهم من إعاقات عقلية وفق أي من القوانين السارية في الدولة الطرف يفقدون أهليتهم للتصويت والتسجيل للتصويت (المادتان 25 و26). |
| (24) The Committee is concerned that persons found to be suffering from mental disabilities under any law in force in the State party are disqualified from voting and registering to vote (arts. 25 and 26). | UN | (24) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الأشخاص الذين تثبت معاناتهم من إعاقات عقلية وفق أي من القوانين السارية في الدولة الطرف يفقدون أهليتهم للتصويت والتسجيل للتصويت (المادتان 25 و26). |
| (d) Ensure that persons under investigation for having committed acts of torture or ill-treatment are immediately suspended from their duties and remain so throughout the investigation, subject to the observance of their own rights to a fair trial. | UN | (د) أن تتأكد من أن الأشخاص الذين يخضعون للتحقيق في ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة يوقفون فوراً عن عملهم، ويظلون كذلك طوال عملية التحقيق، رهناً بمراعاة حقوقهم في محاكمة عادلة. |
| (d) Ensure that persons under investigation for having committed acts of torture or ill-treatment are immediately suspended from their duties and remain so throughout the investigation, subject to the observance of their own rights to a fair trial. | UN | (د) أن تتأكد من أن الأشخاص الذين يخضعون للتحقيق في ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة يوقفون فوراً عن عملهم، ويظلون كذلك طوال عملية التحقيق، رهناً بمراعاة حقوقهم في محاكمة عادلة. |
| 52. In 2010, CAT was concerned that persons basing their repeat applications for international protection on new grounds could not be granted a stay of their expulsion if they lodged their application within two days prior to the date set for deportation. | UN | 52- وفي عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها من أن الأشخاص الذين يقدمون أسباباً جديدة لتبرير طلباتهم المكررة للحصول على حماية دولية لا يحصلون على موافقة لإرجاء تنفيذ قرار الطرد إذا قدّموا طلباتهم قبل يومين من تاريخ الترحيل المحدد. |
| (6) Notwithstanding the State party's establishment in 2006 of a " programme to enhance and strengthen the quality of the performance of police officers and prosecutors " (CAT/C/NET/Q/4/Rev.1/Add.1, para. 50) in the European part of the Kingdom, the Committee is concerned that persons in police detention do not have access to legal assistance during the initial period of interrogation. | UN | (6) على الرغم من اعتماد الدولة الطرف في عام 2006 " برنامجاً لتحسين وتعزيز نوعية أداء أفراد الشرطة والمدعين العامين " (CAT/C/NET/Q/4/Rev.1/Add.1، الفقرة 50) في الجزء الأوروبي من المملكة، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة لا يجدون سبيلاً إلى الحصول على المساعدة القانونية خلال الفترة الأولى من استجوابهم. |