Despite the considerable damage and devastation caused by the hurricanes, no sick person in Cuba was deprived of medical care. | UN | وعلى الرغم من الأضرار الكبيرة التي أحدثها الإعصاران، لم يُحرم أي مريض في كوبا من تلقي العلاج الطبي. |
We have learned with deep distress of a powerful earthquake off Sumatra in Indonesia causing many casualties and much damage. | UN | لقد علمنا ببالغ الحزن بوقوع زلزال قوي في سومطرة بإندونيسيا تسبب في حدوث عدة إصابات وكثير من الأضرار. |
Even a minimal risk of collateral damage is too much. | Open Subtitles | حتى الحد الأدنى من الأضرار الجانبية قد تكون مُكلفة |
Those activities focused on reducing the harm associated with drug abuse. | UN | وتركّز تلك الأنشطة على الحد من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
The ultimate aim is to put that group in a situation in which it can no longer do any harm. | UN | يبقى الهدف النهائي هو وضع تلك الجماعة في موضع لا يمكن لها معه إلحاق أي نوع من الأضرار. |
Energoprojekt did not submit evidence of payment or its attempts to mitigate damages by cancelling the orders. | UN | ولم تقدم انرجوبروجكت أي دليل على الدفع أو على محاولتها التخفيف من الأضرار بإلغاء الطلبيات. |
We're talking about hundreds of thousands of dollars in damage. | Open Subtitles | نحن نتحدّث عن لمئات الآلاف من الدولارات من الأضرار |
The Americans don't want to harm them, but modern warfare against a determined opponent may make collateral damage unavoidable. | Open Subtitles | الأمريكان لا يريدون إيذاءهم.. لكن فنون الحرب الحديثة ضد خصم مُتصلب لربما يجعل من الأضرار الجانبية حتمية |
It'd take a pretty big motherfucker to do that kind of damage to hoist him up there. | Open Subtitles | يستلزم هذا الأمر شخص ضخم جداً ليسبب ذلك النوع من الأضرار وحتى يعلقه بهذا الشكل. |
Best to check the damage from outside the ship. | Open Subtitles | الأفضل أن نتحقق من الأضرار من خارج السفينة |
We've done enough damage. Maybe we can put something right. | Open Subtitles | لقد تسبّبنا بالكثير من الأضرار لعلّنا نقوم بشيءٍ صائب |
So starting tomorrow morning, we go into full damage control. | Open Subtitles | إذاً منذ الغد , نحن سنقوم بالحد من الأضرار |
Whether it was to kill my mother specifically or she was collateral damage, that's what I need your help figuring out. | Open Subtitles | وهل كان الأمر بهدف قتل أمي تحديدًا أم أنها كانت من الأضرار التبعية هذا ما أحتاج مساعدتكم في اكتشافه |
Based on the length of these punctures, these look more like stab wounds than damage from teeth. | Open Subtitles | بناء على طول هذه الثقوب، هذه تبدو أكثر مثل طعنات من الأضرار الناجمة عن الأسنان. |
The embargo has caused, and continues to cause, a high degree of economic and financial damage, which has a negative impact on the well-being of the people of Cuba. | UN | لقد سبب الحصار، ولا يزال يسبب، قدرا كبيرا من الأضرار الاقتصادية والمالية التي لها أثر سلبي على سلامة الشعب الكوبي. |
That has allowed us to considerably reduce the devastating human and collateral damage. | UN | ولقد أتاح لنا ذلك الحد بصورة كبيرة من الأضرار البشرية والتبعية الفادحة. |
Increase our capacity to provide effective information on disease prevention, and to promote behaviour change and harm reduction. | UN | وزيادة قدرتنا على توفير معلومات مفيدة عن الوقاية من الأمراض وتشجيع تغيير السلوك والحد من الأضرار. |
They demanded access to harm reduction programmes. | UN | وطالب الشباب بالوصول إلى برامج الحد من الأضرار. |
Consequently, requests for compensation for damages incurred from such acts are directed to the State. | UN | وبناءً على ذلك، توجه إلى الدولة طلبات التظلم من الأضرار المترتبة على تلك الأعمال. |
Numerous countries had introduced interventions that reduced harms associated with drug use very successfully. | UN | فاستخدَم العديد من البلدان بنجاح كبير تدخّلات تقلّل من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
It contributes to the WSSD goal that, by 2020, chemicals will be produced and used in ways that minimize significant adverse impact on the environment and human health. | UN | ويسهم البرنامج الفرعي في هدف القمة العالمية للتنمية الاجتماعية بأن تتيح المواد الكيميائية وتستخدم بحلول عام 2020، بطرق تقلل إلى إدني حد من الأضرار الجسيمة على البيئة وصحة البشر. |
The uninterrupted policy of illegal settlements has added injury to the continued occupation. | UN | وقد زادت سياسة المستوطنات غير القانونية بلا هوادة من الأضرار الناجمة عن الاحتلال المستمر. |
It was left to the Japanese Government to determine which individual injuries deserved compensation. | UN | وتركت للحكومة اليابانية أمر البت في أي ضرر فردي من الأضرار يستحق التعويض. |