"من اللوم" - Translation from Arabic to English

    • of the blame
        
    • of blame
        
    • from blame
        
    • blame to go
        
    • to blame
        
    We in the international community must accept our share of the blame for allowing that country to disintegrate. UN ويجب علينا، نحن أعضاء المجتمع الدولي، أن نقبل نصيبنا من اللوم لسماحنا لذلك البلد بأن يتفكك.
    So if he went astray, we all bear some of the blame. Open Subtitles فإذا ذهب إلى طريق الضلال نحن جميعاً نتحمل بعضاً من اللوم
    Developing countries struggling with poverty and underdevelopment must accept our share of the blame. UN يجب على البلدان النامية التي تعاني من الفقر والتخلف أن تقبل حصتنا من اللوم.
    In reality, the impact of armed conflict on children is an area in which everyone shares responsibility and a degree of blame. UN فالحقيقة هي أن أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال هو مجال يتحمل فيه الجميع قدرا من المسؤولية ودرجة من اللوم.
    I'm saying there's plenty of blame to go around. Open Subtitles هل تحاول أن تلومنى أنا؟ أنا أقول أنه هناك الكثير من اللوم فى الأرجاء
    Indeed, the IFIs began by heaping much of the blame on the Governments involved. UN إذ بدأت المؤسسات المالية الدولية بإلقاء الجزء الأكبر من اللوم على الحكومات المعنية.
    We stand as an example of hope and encouragement to those who are still fighting and cannot let go of the blame, the hatred and the anger associated with the past. UN نقف كمثال على الأمل والشجاعة الذين ما زالوا يكافحون ولا يستطيعون التخلص من اللوم والكراهية والغضب المرتبطة بالماضي.
    Much of the blame for the situation in which Gibraltar now found itself thus lay with the Committee's past membership. UN وعلى هذا فإن جانبا كبيرا من اللوم على الحالة التي يجد جبل طارق نفسه فيها اليوم يقع على العضوية السابقة للجنة.
    There is a need for the development partners to be more understanding on this issue, for they also share part of the blame for the debt crisis. UN ومن الضروري أن يكون الشركاء الإنمائيون أكثر تفهما لهذه المسألة، لأنهم يتشاطرون أيضا جزءا من اللوم عن أزمة الديون.
    The United Nations Secretariat must take some of the blame for all these brutalities. UN ويجب على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تتحمل قدرا من اللوم عن كل هذه اﻷعمال الوحشية.
    The Israeli side had to shoulder much of the blame for that deterioration. UN وعلى الجانب الاسرائيلي أن يتحمل الجزء اﻷكبر من اللوم على هذا التدهور.
    Actually, Dad, as the supervising parent today, you'll get your share of the blame, too. Open Subtitles ،في الحقيقة يا أبي بما أنّك جليسنا هذا اليوم ستنال على جزء من اللوم أيضاً
    So you're willing to take all the credit, but none of the blame? Open Subtitles أنت على استعداد للحصول على كل المصلحة ولكن لا شئ من اللوم
    We've all been worried about you. I guess we share some of the blame. Open Subtitles لقد كنا قلقين بشأنك أعتقد أننا نشترك معك فى جزء من اللوم
    Guys, guys... the important thing to remember here is I am mostly free of blame. Open Subtitles يا رفاق الشي الوحيد الذي نذكره انا تقريبا بريء من اللوم
    Suddenly a light gets turned on, and there's a fair share of blame to go around. Open Subtitles وفجأة تنير الأضواء وهناك حصة عادلة من اللوم تقع على الجميع.
    And there's plenty of blame to throw around, and I accept it. Open Subtitles ويُوجد الكثير من اللوم لإلقائه وأنا مُستعدة له
    But she still has feelings of blame and resentment that she has to process. Open Subtitles لكن لازال لديها مشاعر من اللوم والغضب يجب أن تتعامل معها.
    Government and militia attacks make up the bulk of the cases of unlawful killing, although SLA/MM and the rebels are not clear of blame. UN وتشكل هجمات الحكومة والميليشيا جل حالات القتل غير المشروع، وإن كان جيش تحرير السودان/مجموعة ميني ميناوي والمتمردين ليسو في نَجْوة من اللوم.
    Free from responsibility, free from blame, free to stake your claim wherever you see fit. Open Subtitles حر من المسؤولية، وحر من اللوم وحر لتحديد حصتك أيما تراه مناسباً
    - There's more than enough blame to go around, alvin. Open Subtitles يوجد أكثر مما يكفي من اللوم بيننا يا ألفن
    The United States side is also to blame for this armed conflict. UN والولايات المتحدة ليست معفاة من اللوم في هذا النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more