"مواصلة الحوار بين" - Translation from Arabic to English

    • continuing dialogue between
        
    • continued dialogue between
        
    • further dialogue between
        
    • continued dialogue among
        
    • further dialogue among
        
    • continuing dialogue among
        
    • continue the dialogue between
        
    • continuation of the dialogue between
        
    • continuing the dialogue between
        
    • continuing the dialogue with the
        
    • continuation of dialogue between
        
    • continuous dialogue among
        
    • pursuit of dialogue between
        
    • continue the dialogue among
        
    Experience shows that progress in this endeavour depends on a continuing dialogue between authoritative decision makers in each risk-prone country or region and experts on the various aspects of hazard assessment and risk management. UN وتبين التجربة أن التقدم فـي هذا المسعى يتوقف على مواصلة الحوار بين صانعي القرار في كل بلد أو منطقة معرض للمخاطر وبين الخبراء بشأن مختلف جوانب تقييم الخطر وإدارة المخاطر.
    continued dialogue between Afghanistan and Pakistan is needed to deepen political, economic and security relationships that benefit both countries. UN ويلزم مواصلة الحوار بين أفغانستان وباكستان من أجل تعميق العلاقات السياسية والاقتصادية والأمنية لصالح البلدين.
    In that regard, initiatives such as further dialogue between SADC and the Southern Cone Common Market were of special significance. UN وتتسم المبادرات المتخذة، من قبيل مواصلة الحوار بين الجماعة اﻹنمائية والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    13. Sovereign wealth fund executives and government ministers called for a continued dialogue among UNCTAD and its member States on how to surmount barriers to investment by sovereign wealth funds. UN 13- ودعا المسؤولون التنفيذيون لصناديق الثروة السيادية ووزراء الحكومات إلى مواصلة الحوار بين الأونكتاد والدول الأعضاء فيه بشأن الطريقة التي يمكن بها تخطي العقبات التي تواجه استثمارات صناديق الثروة السيادية.
    MONUC has also facilitated further dialogue among women's organizations as part of the follow-up to the Kivus Conference in an effort to enhance the role of women in the peace process. UN ويسّرت البعثة أيضاً مواصلة الحوار بين المنظمات النسائية كجزء من متابعة المؤتمر المعني بكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز دور المرأة في عملية السلام.
    I encourage continuing dialogue among political parties to rapidly revise essential electoral legislation and thereby reinforcing the credibility of the Independent National Electoral Commission. UN وإني أشجع على مواصلة الحوار بين الأحزاب السياسية بهدف مراجعة التشريعات الانتخابية الأساسية على وجه السرعة، وبالتالي تعزيز مصداقية اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    The objective of this seminar is to continue the dialogue between State actors and civil society. UN وهدف هذه الحلقة الدراسية هو مواصلة الحوار بين فعاليات الدولة والمجتمع المدني.
    For the time being, the increased transparency already observed augured well for the continuation of the dialogue between the Moroccan Government and the Committee. UN وفي الوقت الحاضر، تبشر زيادة الشفافية التي سبق اﻹشارة إليها بالخير في مواصلة الحوار بين الحكومة المغربية واللجنة.
    He stressed the importance of continuing the dialogue between the treaty bodies and the Sub-Commission on topics of mutual concern, such as reservations to human rights treaties and universal implementation of international human rights treaties. UN وشدد على أهمية مواصلة الحوار بين الهيئات المنشأة بمعاهدات واللجنة الفرعية بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، مثل التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان عالميا.
    2. Supports the activities of the Acting Special Representative in continuing the dialogue with the parties and the two neighbouring countries and in facilitating, in the context of the Settlement Plan, other efforts to set the parties on a course towards an agreed formula for the resolution of their differences, and requests that those activities be accelerated and that the parties continue to cooperate with the Acting Special Representative; UN ٢ - يؤيد أنشطة الممثل الخاص بالنيابة من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير الجهود اﻷخرى المبذولة، في سياق خطة التسوية، من أجل الدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما، ويطلب أن يُعجل بتلك اﻷنشطة وأن تواصل اﻷطراف تعاونها مع الممثل الخاص بالنيابة؛
    It also promotes the continuing dialogue between cooperatives, the cooperative movement and Member States. UN وتشجع الأمم المتحدة أيضا على مواصلة الحوار بين التعاونيات والحركة التعاونية والدول الأعضاء.
    In conclusion, Mr. Hansen underlined the importance of a continuing dialogue between all actors in the field of peacemaking, peace-keeping and humanitarian action. UN وفي الختام، أكد السيد هانسن أهمية مواصلة الحوار بين جميع اﻷطراف الفاعلة في ميدان صنع السلم وحفظه والاضطلاع بالعمل اﻹنساني.
    1.2. continuing dialogue between political parties and the Government UN 1-2 مواصلة الحوار بين الأحزاب السياسية والحكومة
    Those issues underscored the importance of continued dialogue between the Government and opposition parties in order to sustain consent for the Government. UN وهذه المسائل تؤكد أهمية مواصلة الحوار بين الحكومة وأحزاب المعارضة بغية إدامة رضا الحكومة.
    continued dialogue between CEB and JIU had improved their collaboration and thus contributed to building a stronger United Nations system working as one. UN واختتم قائلاً إن مواصلة الحوار بين مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ووحدة التفتيش المشتركة قد حسن من تعاونهما وأسهم بالتالي في بناء منظومة أمم متحدة أقوى تعمل يداً واحدة.
    Finally, in order to foster a further dialogue between religions, the delegation recommends an educational and awareness program focusing on the different religions in the country. UN وأخيرا، ومن أجل التشجيع على تعزيز مواصلة الحوار بين الأديان، أوصى الوفد بإعداد برنامج للتثقيف والتوعية، يركز على مختلف الأديان في البلد.
    29. The representative of the Russian Federation recognized the right of the host country to regulate parking, but called for further dialogue between all interested parties and closer legal analysis of the Diplomatic Parking Programme before it entered into force. UN 29 - وسلم ممثل الاتحاد الروسي بحق البلد المضيف في تنظيم وقوف المركبات، ولكنه دعا إلى مواصلة الحوار بين جميع الأطراف المهتمة بالأمر وإلى إجراء تحليل قانوني أدق لبرنامج وقوف المركبات قبل دخوله حيز النفاذ.
    128. Underlines the importance of continued dialogue among Parties in 2011 through the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention, including on the following matters, with a view to the Conference of the Parties taking a decision at its seventeenth session, in order to make the Technology Mechanism fully operational in 2012: UN 128- يشدد على أهمية مواصلة الحوار بين الأطراف خلال عام 2011 في إطار الفريق العامل المخصص، بما في ذلك الحوار المتعلق بالمسائل التالية، لكي يتسنى لمؤتمر الأطراف اعتماد مقرر في دورته السابعة عشرة يمكّن الآلية التكنولوجية من العمل بشكل تام في عام 2012:
    The report of the Group of Governmental Experts offers recommendations for further dialogue among States to reduce risk and protect critical national and international infrastructure. UN ويقدم تقرير فريق الخبراء الحكوميين توصيات من أجل مواصلة الحوار بين الدول للحد من المخاطر وحماية الهياكل الأساسية الوطنية والدولية الحيوية.
    Members of the Council stressed the importance of continuing dialogue among all parties on this subject, with the involvement of the International Committee of the Red Cross and the Tripartite Commission, and urged Iraq fully to cooperate with Ambassador Vorontsov and with all other agencies and bodies dealing with the issue. UN وأكد أعضاء المجلس على أهمية مواصلة الحوار بين جميع أطراف هذا الموضوع، بمشاركة لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية وحثوا العراق على التعاون تعاونا كاملا مع السفير فورونتسوف ومع جميع الوكالات والهيئات الأخرى المعنية بالقضية.
    He noted that the latter did not fully take into account the concerns of the Secretary-General or his Personal Envoy, in particular with regard to the need to continue the dialogue between the parties. UN وأشار إلى أن هذا القرار لا يضع بالكامل في الاعتبار مشاغل الأمين العام أو مبعوثه الشخصي، لا سيما فيما يتعلق بضرورة مواصلة الحوار بين الأطراف.
    " (a) Assurance of a continuation of the dialogue between the Secretary-General of the Conference and all Member States participating in the Preparatory Committee at its second and third sessions; UN " )أ( كفالة مواصلة الحوار بين اﻷمين العام للمؤتمر وجميع الدول اﻷعضاء المشاركة في اللجنة التحضيرية في دورتيها الثانية والثالثة؛
    In the general discussion that followed, many participants expressed general satisfaction with the discussion that was taking place at the workshop and encouraged continuing the dialogue between governments and the financial sector on this subject matter. UN 44- وفي المناقشة العامة التي تبعت ذلك، أعرب مشاركون عديدون عن ارتياح عام إزاء المناقشة الجارية في حلقة العمل وشجعوا على مواصلة الحوار بين الحكومات والقطاع المالي بشأن هذا الموضوع.
    2. Supports the activities of the Acting Special Representative in continuing the dialogue with the parties and the two neighbouring countries and in facilitating, in the context of the Settlement Plan, other efforts to set the parties on a course towards an agreed formula for the resolution of their differences, and requests that those activities be accelerated and that the parties continue to cooperate with the Acting Special Representative; UN ٢ - يؤيد أنشطة الممثل الخاص بالنيابة من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير الجهود اﻷخرى المبذولة، في سياق خطة التسوية، من أجل الدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما، ويطلب أن يُعجل بتلك اﻷنشطة وأن تواصل اﻷطراف تعاونها مع الممثل الخاص بالنيابة؛
    In its statement, the Council condemned the Mouvement du 23 mars (M23) and its attacks, called for the continuation of dialogue between the President of the Democratic Republic of the Congo, Joseph Kabila, and the President of Rwanda, Paul Kagame, with a view to finding a durable political solution, and condemned all outside support provided to M23, including from outside countries. UN وفي هذا البيان، أدان المجلس حركة 23 مارس والهجمات التي تقوم بها، ودعا إلى مواصلة الحوار بين جوزيف كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبول كاغامي، رئيس رواندا، بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم، وأدان الدعم الخارجي المقدم إلى الحركة، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه بلدان أجنبية.
    :: How can a country prevent renewed political strife and manage a post-conflict situation? Discussion could focus on how to encourage continuous dialogue among parties and engagement by the United Nations and regional organizations. UN :: كيف يمكن للبلد المعني أن يمنع تجدد الصراعات السياسية ويعالج أوضاع ما بعد انتهاء النزاع؟ يمكن أن تركز المناقشة على كيفية تشجيع مواصلة الحوار بين الأطراف ومشاركة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    5. Instead of taking actions which are as pointless as they are anachronistic, the Chargé d'affaires a.i. should have sought to encourage the pursuit of dialogue between his country and ours. UN 5 - كان أحرى بالقائم بالأعمال المؤقت لو قام، بدل اتخاذ تدابير بالية وغير مجدية، بتشجيع مواصلة الحوار بين بلدينا.
    It was crucial to continue the dialogue among States, with the participation of civil society, in order to achieve a consensus on those important issues. UN ومن المهم للغاية مواصلة الحوار بين الدول، بمشاركة المجتمع المدني، من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه القضايا الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more