| The only way to achieve this is through bilateral negotiations. | UN | والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك هي من خلال المفاوضات الثنائية. |
| Malawi therefore believes that the only way in which the problem of external debt can meaningfully be addressed is through outright cancellation. | UN | ولذلك ترى ملاوي أن الطريقة الوحيدة التي يمكن بها التصدي لمشكلة الديون الخارجية بشكل مجد هي من خلال إلغائها تماما. |
| But how do we turn those aims into reality? In our view, the best way to guide the agenda of globalization is through multilateralism. | UN | ولكن كيف نحول تلك الأهداف إلى حقيقة واقعة؟ إننا نرى أن أفضل طريقة لإرشاد جدول أعمال العولمة هي من خلال تعددية الأطراف. |
| The only way to end it was through a settlement negotiated by the Governments of both parties. | UN | والطريقة الوحيدة لإنهائه هي من خلال التوصل إلى تسوية تتفاوض عليها حكومتا الطرفين. |
| The only other way that the Committee might engage on the issue would be through its review of States' periodic reports. | UN | والوسيلة الأخرى الوحيدة التي قد تعكف بها اللجنة على دراسة المسألة هي من خلال استعراضها للتقارير الدورية المقدمة من الدول. |
| The only means to achieve this is through intensive dialogue at both the political and the cultural and social levels. | UN | والوسيلة الوحيدة لتحقيق ذلك هي من خلال إجراء حوار مكثف على كل من الصعيدين السياسي والصعيدين الثقافي والاجتماعي. |
| The main way that the leadership imposes some control and uniformity of purpose is through its broadcasts and Web postings. | UN | والطريقة الرئيسية التي تفرض بها القيادة بعض المراقبة ووحدة الهدف هي من خلال الرسائل الإذاعية والمنشورات في الإنترنت. |
| The only way to truly achieve peace is through war. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام بحق هي من خلال الحرب |
| With regard to demarcation, I do not have anything more to add, and, as I said earlier, the only way forward is through dialogue. | UN | وفيما يتعلق بترسيم الحدود، ليس لدي أي شيء لأضيفه، وكما قلت سابقا، فإن الطريقة الوحيدة للمضي قدما هي من خلال الحوار. |
| The most effective way to strengthen the non-proliferation regime is through enhanced and more effective International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. | UN | والطريقة الأكثر فعالية لتعزيز نظام عدم الانتشار هي من خلال تعزيز الضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| One way by which this might be done is through the creation of an independent structure, such as an international bankruptcy court. | UN | وثمة طريقة واحدة يمكن بها إنجاز ذلك هي من خلال إنشاء هيكلية مستقلة، من قبيل محكمة إفلاس دولية. |
| The normal route for UNRWA humanitarian shipments into the Gaza Strip is through the Karni crossing. | UN | والطريق المعتادة التي تسلكها الشحنات الإنسانية للوكالة إلى قطاع غزة هي من خلال معبر كارني. |
| Let us remind ourselves once again that we are in the twenty-first century and that the best way to solve our problems is through dialogue and multilateralism. | UN | لنذكّر أنفسنا مرة أخرى بأننا في القرن الحادي والعشرين وأن أفضل طريقة لحل مشاكلنا هي من خلال الحوار وتعددية الأطراف. |
| The best avenue is through education and the development of small and medium-sized enterprises. | UN | وأفضل وسيلة هي من خلال التعليم وتنمية المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم. |
| In the long run, the best way to lift people out of poverty is through trade and investment. | UN | وفي الأجل الطويل، فإن أفضل سبيل لانتشال الأشخاص من الفقر هي من خلال التجارة والاستثمار. |
| One way in which we can share our experiences in governance is through our robust presence in United Nations peacekeeping operations. | UN | إن إحدى الطرق التي يمكن أن نتشاطر فيها تجربتنا في الحكم هي من خلال حضورنا المعزز في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
| The only way for the process to succeed was through consensus decisions reflecting its universality. | UN | والطريقة الوحيدة كي تنجح هذه العملية هي من خلال قرارات تتخذ بتوافق الآراء وتتجلى فيها الشمولية. |
| Paul confronted him with his own sin and told him that the only way to salvation was through purity of life. | Open Subtitles | بولس واجهه بخطيئته الخاصة وأخبره أن الطريقة الوحيدة للخلاص هي من خلال نقاء الحياة |
| The only way to prevent such situations was through international legal regulation, and in that sense the draft articles met a pressing need. | UN | والطريقة الوحيدة لمنع حصول مثل هذه الحالات هي من خلال التنظيم القانوني على الصعيد الدولي، مما يعني أن إقرار مشاريع المواد هو ضرورة ملحة. |
| The only other way to verify this provision would be through invasive, on-site inspections of launches and payloads -- and even that may be insufficient. | UN | ولعل الطريقة الوحيدة الأخرى للتحقق من هذا الحكم هي من خلال عمليات تفتيش شامل لمواقع الإطلاق والحمولات وحتى هذا قد لا يكون كافياً. |
| 6.5 With regard to the claim for damages, the author says that, if it is recognized that she was tortured, the only way of minimally repairing the harm she has suffered is to pay compensation. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالتماس التعويض، تشير صاحبة البلاغ إلى أنه إذا جرى الاعتراف بتعرضها للتعذيب، فإن الطريقة الوحيدة لجبر الضرر في الحد الأدنى هي من خلال صرف تعويض. |
| Further south, armored divisions are through the ardennes forest, in behind the maginot line. | Open Subtitles | إلى الجنوب، الانقسامات المدرعة هي من خلال غابة أردنس، في خلف خط ماجينوت. |