Article 14. specific obligations applicable to the voyage by sea | UN | المادة 14 - واجبات معينة تنطبق على الرحلة البحرية |
Article 15. specific obligations applicable to the voyage by sea | UN | المادة 15- واجبات معينة تنطبق على الرحلة البحرية |
Draft article 15. specific obligations applicable to the voyage by sea | UN | المادة 15- واجبات معينة تنطبق على الرحلة البحرية |
In every State based on the rule of law and democratic principles, in addition to rights, each citizen also has certain duties, such as respect for the law, the performance of military service, payment of taxes, etc. | UN | وفي كل ولاية نجد أيضا أن على جميع المواطنين واجبات معينة على أساس حكم القانون والمبادئ الديمقراطية، مثل احترام القانون، وأداء الخدمة العسكرية، ودفع الضرائب وما إلى ذلك. |
125. Parents are thus required to fulfil certain obligations which are the essential rights of the child, and in particular: | UN | ٥٢١- وهكذا، يكون الوالدان ملزمين بتأدية واجبات معينة تشكل حقوقا أساسية للطفل، ولا سيما ما يلي: |
145. The Equality Act 2006 also outlined how Scottish Ministers may impose specific duties upon relevant public authorities in Scotland in order to ensure that they may better comply with the general duty. | UN | 145- لخص قانون المساواة بين الجنسين لسنة 2006 أيضا الطريقة التي يمكن بها للوزراء الاسكتلنديين فرض واجبات معينة على السلطات العامة المعنية في اسكتلندا لكفالة امتثالها بصورة أفضل للواجب العام. |
On the other hand, the question of damage caused by a State on its own territory is more problematical. The answer to it should be found in the law applicable in peacetime, which imposes particular obligations on States to protect their own environment. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مسألة الضرر الذي تسببه الدولة المعنية على أرضها هي مسألة معقدة بدرجة أكبر، وينبغي البحث عن حلها في القانون الساري في أوقات السلم الذي يفرض على الدول واجبات معينة تلزمها بحماية البيئة الخاصة بها. |
specific obligations applicable to the voyage by sea | UN | واجبات معينة تنطبق على الرحلة البحرية |
The second paragraph of article 14, on the other hand, constitutes a true exception to the principle set forth in the first paragraph by establishing genuinely " specific " obligations. | UN | 5- بيد أن الفقرة الثانية من المادة 14، من ناحية أخرى، تشكل استثناءا حقيقيا من المبدأ المنصوص عليه في الفقرة الأولى عن طريق إرساء واجبات " معينة " حقيقية. |
46. Mr. Zunarelli (Italy) said that the title " specific obligations " , meaning obligations that were specifically formulated, accurately represented the content of the draft article and should therefore be retained. | UN | 46- السيد زوناريللي (إيطاليا): قال إن العنوان " واجبات معينة " يعني الواجبات التي تحدد بصورة خاصة وتمثل تمثيلا دقيقا مضمون مشروع المادة ولذلك يجب أن يبقى كما هو. |
1. Article 14: specific obligations | UN | 1- المادة 14- واجبات معينة |
Article 14. specific obligations | UN | المادة 14- واجبات معينة |
The title " specific obligations " did not reflect the content of paragraph 1, which described obligations that were traditionally performed by the carrier; therefore, the title should read " General obligations " . | UN | وأوضح أن العنوان " واجبات معينة " لا يعكس مضمون الفقرة 1 التي تصف الواجبات التي يؤديها الناقل عادة، ولذلك يجب أن يكون العنوان " واجبات عامة " . |
Article 13. specific obligations | UN | المادة 13 - واجبات معينة |
C. specific obligations | UN | جيم- واجبات معينة |
specific obligations | UN | واجبات معينة |
But, in every State based on the rule of law and democratic principles, in addition to rights, each citizen has also certain duties. | UN | ولكن في كل دولة تقوم على أساس سيادة القانون والمبادئ الديمقراطية يكون على كل مواطن، باﻹضافة إلى الحقوق، وأداء واجبات معينة أيضا. |
(3) For the purpose of ensuring the performance of certain duties prescribed by law; | UN | 3- أن يكون ذلك بغرض كفالة أداء واجبات معينة يفرضها القانون؛ |
Section 8 of the act provides for certain duties imposed on the licensee Such as maintaining such records and documents relating to its business or clients and making sure that clients funds remain separate from that of the licensee. | UN | وتنص المادة 8 من القانون على فرض واجبات معينة على الشخص المرخص له، من قبيل الاحتفاظ بسجلات ووثائق ذات صلة بأعماله أو بعملائه، وضمان أن تظل أموال عملائه منفصلة عن أموال المرخص له. |
Permit me to recall here that there are certain obligations which affect us all: there is the obligation assumed by each Member State under the Charter to ensure that international peace, security and justice shall not be endangered; and there is the obligation, shared by all Members, to respect the decisions of this Organization. | UN | اسمحوا لي أن أذكر هنا بوجود واجبات معينة تخصنا جميعا بطريقة مباشرة: فهناك الواجب الذي تحملته كــل دولــة عضـو بموجب الميثاق بكفالة الحيلولة دون تعريض السلم واﻷمن الدوليين للخطر؛ وهناك الواجب الذي يتشاطره جميع اﻷعضـاء باحترام قرارات هذه المنظمة. |
112. The Sex Discrimination Act 1975 (Public Authorities) (Statutory Duties) Order 2006 contains specific duties necessary to assist public authorities in their compliance with the new public sector duty on gender equality. | UN | 112- يتضمن الأمر الصادر في 2006 بشأن القانون الخاص بالتمييز على أساس نوع الجنس لسنة 1975 (السلطات العامة) (الواجبات القانونية) واجبات معينة ضرورية لمساعدة السلطات العامة على الامتثال لواجب القطاع العام الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
22. It is unfortunate that a legacy that is wrong remains to be pursued and pronounced at the Review Conferences by stressing that the United States does not have particular obligations under article IV of the Treaty and the United States delegation should utilize every forum available to direct politically motivated accusations against Iran. | UN | 22 - ومن المؤسف، أن تراثا من الإجراءات الخاطئة لا يزال مستمرا ومعلنا في مؤتمرات الاستعراض من خلال التأكيد على أنه ليست على الولايات المتحدة واجبات معينة بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، وأنه ينبغي لوفد الولايات المتحدة أن يستغل كل منبر متاح كي يوجه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد إيران. |