"والصكوك التي" - Translation from Arabic to English

    • and instruments that
        
    • and instruments to
        
    • the instruments
        
    • and instruments which
        
    • and instruments by
        
    • instruments on which
        
    The Commission on Human Rights played a primary role in establishing the body of standards, policies and instruments that we formulated together over past decades. UN وقد أدت لجنة حقوق الإنسان دورا رئيسيا في وضع مجموعة من المعايير والسياسات والصكوك التي صغناها معا عبر العقود الماضية.
    It is our responsibility to draw up principles and instruments that are valid for the times in which we live and that can help us to manage and to transform in a more rational and humane way the reality that surrounds us. UN وتقتضي مسؤوليتنا أن نضع المبادئ والصكوك التي تصلح للعصر الذي نعيش فيه والتي يمكن أن تساعدنا على أن ندير ونحول، بطريقة أكثر رشدا وإنسانية، الواقع الحي الذي يحيط بنا.
    We strongly reiterate our expectation that the initiative of the Council to hold this debate will not create a precedent that undermines the authority or mandate of the relevant bodies, processes and instruments that already address these issues in all their complexity. UN ونكرر بقوة رغبتنا في ألاّ تشكل مبادرة المجلس لعقد هذه المناقشة سابقة من شأنها تقويض سلطة وولاية الهيئات ذات الصلة والعمليات والصكوك التي تتصدى حاليا لتلك المسائل بكل تعقيداتها.
    With deeper knowledge of the regions they operate in, they can help tailor programmes and instruments to country needs. UN وبوسعها إذا ما توافرت لها معرفة أعمق بالمناطق التي تعمل فيها أن تُعد البرامج والصكوك التي تلائم احتياجات البلدان.
    The mandate of this Committee is to advise Government on its human rights obligations under the instruments that Kenya is a State party to and on the instruments to ratify. UN وتتمثل ولاية اللجنة في إسداء المشورة للحكومة بشأن التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب الصكوك التي تكون كينيا دولة طرفاً فيها والصكوك التي صدقت عليها.
    The Assembly must also agree on the objectives and principles and the approaches and instruments which will enable the international community to respond to the emerging challenges posed by conflicts, arms proliferation and unequal globalization. UN يجب أن تتفق الجمعية العامة على اﻷهداف والمبادئ والنهج والصكوك التي تجعل المجتمع الدولي قادرا على الاستجابة للتحديات الطارئة التي تفرضها المنازعات وانتشار اﻷسلحة واﻵثار غير المتكافئة للعولمة.
    In view of the many organizations, initiatives and instruments that now need and develop data sets relevant to forest, there is considerable scope for harmonization and standardization of methodologies. UN ونظرا لكثرة المنظمات والمبادرات والصكوك التي تحتاج اﻵن الى مجموعات من البيانات ذات الصلة بالغابات وتطور تلك المجموعات، فهناك مجال كبير لمواءمة المنهجيات وتوحيدها.
    Streamlining of existing reporting requirements and coordination among organizations and instruments that request information could considerably ease some of the burdens on national institutions. UN كذلك، فإن تبسيط مقتضيات اﻹبلاغ القائمة والتنسيق فيما بين المنظمات والصكوك التي تطلب المعلومات، يمكن أن يخففا بدرجة كبيرة بعضا من اﻷعباء الواقعة على المؤسسات الوطنية.
    The Commission may initiate a process of consensus-building regarding the need for harmonization in the application of the approaches and instruments that are likely to have significant competitiveness effects. UN وقد تشرع اللجنة في عملية لبناء توافق بشأن ضرورة المواءمة في تطبيق النهج والصكوك التي يحتمل أن تترتب عليها آثار ذات أهمية فيما يتعلق بالقدرة على المنافسة.
    We warmly welcome the measures and instruments that are being implemented to enhance the Strategy's implementation, through the Task Force co-chaired by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Field Support, and we call for their strengthening. UN ونرحب ترحيبا حارا بالتدابير والصكوك التي تنفذ لتعزيز تنفيذ الاستراتيجية من خلال فرقة العمل التي يشترك في رئاستها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الدعم الميداني وندعو إلى تعزيزها.
    The European Union remains committed to promoting policies and instruments that support investment and the expansion of our partner countries' private sectors in support of inclusive and sustainable economic growth. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بتعزيز السياسات والصكوك التي تدعم الاستثمار وتوسيع القطاع الخاص في البلدان الشريكة لنا دعما لنمو اقتصادي شامل ومستدام.
    The policies and instruments that are preferably utilized in order to make progress in this sector have had the drawback of being, from this point of view, only partial since they have tackled each aspect of sustainability separately, thereby preventing them from reinforcing one another in bringing about comprehensive progress. UN وقد أخفقت السياسات والصكوك التي يُحبَّذ تطبيقها من أجل إحراز تقدم في هذا القطاع لاعتمادها نهجا تجزيئيا إذ تعالج كل مجال من مجالات الاستدامة على حدة، مما يعيق تعاضدها سعيا وراء تحقيق تقدم متكامل.
    39. One delegation stressed the importance of ensuring coherence between multilateral agreements and instruments that address environmental and social standards, and the multilateral trade rules. UN ٩٣ - وشدد أحد الوفود على أهمية ضمان الانسجام بين الاتفاقات المتعددة اﻷطراف والصكوك التي تتناول المعايير البيئية والاجتماعية وقواعد التجارة المتعددة اﻷطراف.
    41. One delegation stressed the importance of ensuring coherence between multilateral agreements and instruments that address environmental and social standards, and the multilateral trade rules. UN ٤١ - وشدد أحد الوفود على أهمية ضمان الانسجام بين الاتفاقات المتعددة اﻷطراف والصكوك التي تتناول المعايير البيئية والاجتماعية وقواعد التجارة المتعددة اﻷطراف.
    39. It is assumed that all instruments have an equal status: no distinction has been made between instruments that have entered into force and instruments that have not yet acquired that status. UN ٣٩ - ومن المفترض أن لجميع الصكوك مركزا متساويا: فلا تمييز بين الصكوك التي دخلت حيز التنفيذ والصكوك التي لم تنل بعد هذا المركز.
    The Presidents also consider it necessary to prepare a new package of agreements and instruments that develop the main provisions of the Treaty between the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation on Friendship, Cooperation and Mutual Assistance of 25 May 1992. UN ويرى الرئيسان أن هناك حاجة ﻹعداد مجموعة جديدة من الاتفاقات والصكوك التي تجسد اﻷحكام اﻷساسيـــة لمعاهـــدة الصداقة والتعاون والتعاضد بين جمهورية كازاخستان والاتحاد الروسي المبرمة في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٢.
    It was also considered necessary to distinguish between provisional instruments regulating the joint development of oil and gas resources in a disputed area pending final delimitation of the boundary in the disputed area and instruments that dealt with resources straddling an established boundary between States. UN واعتُبر أيضا أنه من الضروري التمييز بين الصكوك المؤقتة المنظِّمة للاستغلال المشترك لموارد النفط والغاز في منطقة متنازع عليها ريثما يتم التعيين النهائي للحدود فيها، والصكوك التي تتناول الموارد المتداخلة عبر حدود قائمة بين دولتين.
    Kenya established a National Committee on the Implementation of International Humanitarian Law to coordinate and monitor the dissemination of international humanitarian law and its implementation at the national level and to advise the Government of Kenya on international humanitarian law issues and instruments that need to be ratified, among others. UN وأنشأت كينيا لجنة وطنية معنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي من أجل تنسيق عملية نشر القانون الإنساني الدولي ورصدها وتفنيذها على الصعيد الوطني وتقديم المشورة إلى حكومة كينيا بشأن قضايا القانون الإنساني الدولي والصكوك التي تحتاج إلى التصديق عليها، من بين أمور أخرى.
    Secondly, we have accepted paragraph 2 on the understanding that it refers to the implementation by States of those treaties and instruments to which they are parties and that have undertaken their obligations by sovereign decision. UN ثانيا، لقد وافقنا على الفقرة 2 على أساس أنها تشير إلى تنفيذ الدول للمعاهدات والصكوك التي أصبحت أطرافا فيها وقبلت بالالتزامات المترتبة عليها بقرار سيادي.
    Since we abolished the army in 1949, our only lines of defence have been the deep civic beliefs of our people, the strength of our institutions and the instruments provided by the multilateral system. UN منذ أن ألغينا الجيش في عام 1949 ظلت خطوط دفاعنا الوحيدة، المعتقدات المدنية العميقة لشعبنا وقوة مؤسساتنا والصكوك التي يوفرها النظام المتعدد الأطراف.
    I would now like to draw your attention to two phenomena, notable both for the frequency of their occurrence and for the gravity of their impact on the enjoyment of the right to life within the framework of the norms and instruments which the United Nations has continued to refine: the death penalty and impunity. UN وأود اﻵن أن أوجه انتباهكم إلى ظاهرتين اثنتين تنبع أهميتهما من كثرة حدوثهما وخطورة عواقبهما على التمتع بالحق في الحياة في إطار المعايير والصكوك التي تواصل اﻷمم المتحدة تحسينها: عقوبة اﻹعدام والافلات من العقوبة.
    Further decides to establish a preparatory committee, open to the participation of all States parties and signatories to treaties and instruments by which nuclear-weapon-free zones have been established, which will hold two sessions, the first to be in New York during the second quarter of 2004; UN " 3 - تقرر كذلك إنشاء لجنة تحضيرية مفتوحة العضوية أمام جميع الدول الأطراف الموقعة على المعاهدات والصكوك التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية، من المقرر أن تعقد دورتين، دورة أولى في نيويورك خلال الربع الثاني من عام 2004؛
    instruments on which we could draw already exist, such as the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space or the Hague Code of Conduct against the Proliferation of Ballistic Missiles. UN والصكوك التي يمكن أن نستعين بها موجودة بالفعل، مثل اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي أو مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more