"وتكرار" - Translation from Arabic to English

    • repeated
        
    • and replication
        
    • and replicating
        
    • and replicate
        
    • and frequent
        
    • and the replication
        
    • and recurring
        
    • and recurrence
        
    • and frequency
        
    • very repetition
        
    • Repeat
        
    • and over
        
    • and again
        
    • over and
        
    • again and
        
    Diazepam should be given in all but the mildest cases in doses of 10 mg, sc or iv, which may be repeated as required. UN وينبغي إعطاء الديازيبام في أخف الحالات فقط في جرعات من 10 ملغم، تحت الجلد أو في الوريد، وتكرار الجرعة حسب ما يلزم.
    Diazepam should be given in all but the mildest cases in doses of 10 mg, sc or iv, which may be repeated as required. UN وينبغي إعطاء الديازيبام في أخف الحالات فقط في جرعات من 10 ملغم، تحت الجلد أو في الوريد، وتكرار الجرعة حسب ما يلزم.
    Examples of policy impact and replication in Niger and Bangladesh UN أمثلة لأثر السياسات وتكرار النماذج الناجحة في النيجر وبنغلاديش
    Sustainability and replication of interventions are cornerstones of GEF operations. UN والاستدامة وتكرار التدخلات بمثابة أحجار الزاوية في عمليات المرفق.
    Particular emphasis is given to expanding and improving the quality of education for girls and women at the secondary level and in the area of literacy, taking successful initiatives to scale and replicating good practice. UN وينصبّ التركيز بوجه خاص على توسيع نطاق تعليم الفتيات والنساء في المرحلة الثانوية وفي مجال محو الأمية وتحسين نوعيته، وتعميم المبادرات الناجحة وتكرار الممارسات الجيدة.
    As I patent and replicate every nano-particle from 2077 Open Subtitles وأنا براءات الاختراع وتكرار كل نانو الجسيمات من 2077
    Because of his preaching activities and frequent travel in the region, he was questioned and harassed by the Indian police on several occasions. UN ونظراً إلى أنشطته التبشيرية وتكرار سفره في المنطقة وقوة جسمه فقد تعرض للاستجواب والمضايقة من جانب الشرطة الهندية في عدة مناسبات.
    Such efforts, and the replication of successful experiences, should continue. UN ورأى أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود وتكرار التجارب الناجحة.
    As recent events in the region have demonstrated, mass exodus and the failure to develop durable solutions can exacerbate existing ethnic tensions and lead to renewed conflict and recurring mass population movements. UN وكما أوضحت الحوادث اﻷخيرة في المنطقة، فإن الهجرة الجماعية، والفشل في الظفر بحلول دائمة يمكن أن يزيد في تفاقم التوتر اﻹثني ويؤدي إلى تجدد الصراع وتكرار تحركات السكان الجماعية.
    Convinced that the impunity of the perpetrators is a major factor contributing to the occurrence and recurrence of these crimes, UN واقتناعاً منها بأن إفلات الجناة من العقاب هو عامل رئيسي يسهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    This situation is further aggravated due to rise of food cost in 2008 and repeated droughts in recent years. UN وقد تفاقمت هذه الحالة بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية في عام 2008 وتكرار الجفاف في السنوات الأخيرة.
    At the time of arrest, a person should undergo a medical inspection, and medical inspections should be repeated regularly and should be compulsory upon transfer to another place of detention. UN ولدى اعتقال الشخص، ينبغي إخضاعه لفحص طبي، وتكرار الفحوصات الطبية بانتظام، وجعلها إلزامية عقب نقله إلى مكان احتجاز آخر.
    The Committee notes that despite the passage of time and repeated requests, inventory management remains a cause of concern. UN وتلاحظ اللجنة أن إدارة المخزونات لا تزال تثير القلق رغم مرور الزمن وتكرار الطلبات.
    The collection and dissemination of best practices supports their take-up and replication by other countries. UN كما أن جمع أفضل الممارسات ونشرها يدعِّمان تبنِّيها وتكرار تطبيقها من قبل بلدان أخرى.
    New knowledge on landmines and small arms has contributed to the development of international standards and replication of good practices. UN وأسهمت المعارف الجديدة بشأن الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة في وضع معايير دولية وتكرار الممارسات الجيدة.
    This programme is being extended to focus on the enhancement of national capacities to facilitate and manage the transfer, adaptation and replication of environmentally sound technologies (ESTs) and sustainable product development. UN ويجري العمل على توسيع نطاق هذا البرنامج ليركـِّز على تعزيز القدرات الوطنية من أجل تيسير وإدارة عمليات نقل وتكييف وتكرار التكنولوجيات السليمة من الناحية البيئية وتطوير المنتجات المستدامة.
    They also suggested the compilation and dissemination of best practices identified by different organizations with the aim of learning from past experiences and replicating successful approaches. UN واقترحوا أيضاً تجميع أفضل الممارسات المستبانة من قبل مختلف المنظمات ونشرها بغية التعلُّم من التجارب السابقة وتكرار النهوج الناجحة.
    The region had enormous potential, which he hoped would be tapped by UNIDO in order to help the development process along in the countries of the region and replicate their experiences in other parts of the world. UN فهذه المنطقة تتمتع بقدرات هائلة يأمل في أن تستغلها اليونيدو للمساعدة في عملية التنمية في بلدان المنطقة، وتكرار تجاربها في أماكن أخرى من العالم.
    Normal wear and tear and frequent intrusions in which the fence was cut has made the fence ineffective. UN وقد أصبح السور منعدم الجدوى بسبب البلى والاستعمال وتكرار قطعه للتسلل من خلاله.
    Activities will include facilitating policy dialogues and the replication and upscaling of activities at both the regional and national levels. UN وستشمل الأنشطة تسهيل الحوارات بشأن السياسات وتكرار الأنشطة وتوسيع نطاقها على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    There is a need for increased and concerted action to prevent potential crises from escalating and recurring. UN وهناك حاجة إلى زيادة العمل المتضافر لمنع نشوب الأزمات المحتملة وتفاقمها وتكرار نشوبها.
    Convinced that the impunity of the perpetrators is a major factor contributing to the occurrence and recurrence of these crimes, UN واقتناعا منها بأن إفلات المرتكبين من العقاب هو عامل رئيسي مساهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    Evidence suggests that lack of health facilities and practices, poor nutrition and frequency of marriage of girls under 15 years explain this gender gap. UN وتشير الشواهد إلى أن نقص المرافق والممارسات الصحية وسوء التغذية وتكرار زواج الفتيات دون سن الخامسة عشرة تفسر هذه الفجوة بين الجنسين.
    And, of course, that very repetition of principles seems unnecessary in itself, and this Summary avoids it. UN وتكرار المبادئ في حد ذاته غير ضروري فيما يبدو ويمكن تجنبه بوضع هذا الموجز.
    Shoot the acoustic gun, wait for readings, record the readings, Repeat. Open Subtitles اطلاق النار على مدفع الصوتية، الانتظار للقراءات، تسجيل قراءات، وتكرار.
    You tried to scream, you tried to escape, but all you could do was drown over and over and over again. Open Subtitles حاولتَ الصراخ والهرب، لكن لم يسعك إلّا الغرق مرارًا وتكرار.
    History has shown us time and again that what starts with attacks on the Jews eventually ends up engulfing many, many others. UN لقد أثبت لنا التاريخ مرارا وتكرار أن ما يبدأ بالهجمات على اليهود يشمل في نهاية المطاف العديد من الآخرين.
    He did it again and again every time I found someone to care about. Open Subtitles فعلها مرارًا وتكرار كلّما وجدت أحدًا أحفل بهِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more