We have to give him a trial, but under what law ? | Open Subtitles | يجب أن نقدمه للمحاكمة , ولكن تحت أي قانون ؟ |
but under no circumstances, whatever you do, don't answer the phone. | Open Subtitles | ولكن تحت اي ظرف, مهما تفعل, لا ترد على الهاتف. |
On the question of written replies to lists of issues, he said that the Human Rights Committee should not be required to do the same work as other treaty bodies but under different conditions. | UN | وفيما يتعلق بالردود المكتوبة على قائمة المسائل، قال إنه ينبغي ألا يُطلب من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقوم بنفس العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات الأخرى ولكن تحت ظروف مختلفة. |
♪ But underneath we had a fear of flying ♪ | Open Subtitles | ولكن تحت مظهرنا كنا نخاف أن يمضي الوقت بسرعة |
But beneath that surface is something dangerous if you don't learn to control it. | Open Subtitles | ولكن تحت هذا السطح شيء خطير إذا لم تتعلم كيفية السيطرة عليه. |
Congress functioned as it should, but under the strict supervision of the executive. | UN | أدى الكونغرس عمله على النحو الواجب، ولكن تحت رقابة صارمة من جانب السلطة التنفيذية. |
That team would work independently, but under the protection of a possible future United Nations force. | UN | ويجب أن يعمل هذا الفريق بصورة مستقلة، ولكن تحت حماية قوة للأمم المتحدة يمكن أن تنشأ مستقبلا. |
The situation in the northern part of Kosovo remained tense but under control. | UN | وظلت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو متوترة ولكن تحت السيطرة. |
Again, "meat fork" is fun, but under no circumstances should anyone say that in court. | Open Subtitles | مرةً أخرى ، مصطلح شوكة اللحم مضحك ولكن تحت أي ظرفٍ كان لا يجب |
but under those masks you're going to need to feel like you're 20. | Open Subtitles | ولكن تحت تلك الأقنعة أنت ذاهب إلى أن تشعر وكأنك 20. |
Now, you are welcome to stay here if you want to until I get a security system, but under one condition. | Open Subtitles | أنت مرحب ببقائك هنا إذا كنت ترغب بذلك حتى أحصل على نظام للأمن ولكن تحت شرط واحد |
but under the circumstances, who are we to quibble? | Open Subtitles | .ولكن تحت هذه الضروف, فمن نحن لنُماكح ؟ |
I'm pretty sure I know the answer to this question, but under whose directive did this operation come about? | Open Subtitles | أنا متأكد أني أعرف إجابة هذا السؤال ولكن تحت توجيه من حدثت هذه العملية ؟ |
but under my father's command, we again risen extended our territory from North Africa to Spain. | Open Subtitles | ولكن تحت قيادة والدي ، ونحن ارتفعت مرة أخرى مدد من أراضينا شمال افريقيا الى اسبانيا. |
I state here that I did lie to you, but under oath, now I'm telling the truth. | Open Subtitles | انا قلت هنا انى كذبت عليك ولكن تحت القسم الان اقول الحق |
but under new management, we can see confidently into the future. | Open Subtitles | ولكن تحت الأدارة الجديده استطعنا رؤية الخيانة فى المستقبل |
but under his able leadership the United Nations has indeed demonstrated its capacity to serve as a reliable instrument of impartial management of international conflicts. | UN | ولكن تحت قيادته الرشيدة أثبتت اﻷمم المتحدة بالفعل قدرتها على أن تكون أداة يعول عليها في المعالجة النزيهة للصراعات الدولية. |
The manner in which the task is being undertaken, with the participation of experts from Governments and intergovernmental organizations but under the responsibility of the interim secretariat, is innovative. | UN | والطريقة التي يجرى بها الاضطلاع بالمهمة، بمشاركة خبراء من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ولكن تحت مسؤولية اﻷمانة المؤقتة، طريقة مبتكرة. |
But underneath all that stuff, he was just a sweet kid. | Open Subtitles | ولكن تحت كل هذه الأشياء، كان مجرد طفل لطيف |
And I'm a firefighter, But underneath all of it, we're just two boys whose dads abandoned them. | Open Subtitles | وانا رجل اطفاء ولكن تحت ذلك نحن فقط ولدان تم هجرهم من قبل اباءهم |
From the air the ocean may appear featureless, But beneath the surface a network of powerful currents is constantly on the move. | Open Subtitles | من الجو، المحيط قد يبدو ساكن، ولكن تحت السطح، شبكة من التيارات القوية تتحرك بأستمرار. |