"ومن أجل تقديم" - Translation from Arabic to English

    • in order to provide
        
    • and to provide
        
    • to present
        
    • as well as in providing
        
    • and for the
        
    • in the interests of providing
        
    • to provide a
        
    in order to provide the requisite support for institution-building, the UNMIL police component requires professional expertise in the area of systems development, including human resource management and information technology, which are beyond its normal capacity. UN ومن أجل تقديم الدعم المطلوب لبناء المؤسسات، يحتاج عنصر الشرطة التابع للبعثة إلى خبرات فنية في مجال تطوير النظم، بما في ذلك إدارة الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات، التي تفوق قدرتها العادية.
    in order to provide guidance for the process of establishing EPAM, the Ministry produced the following documents, amongst others: UN ومن أجل تقديم التوجيه لعملية إقامة سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة، أصدرت الوزارة الوثائق التالية ضمن وثائق أخرى:
    In some instances, in order to provide financial assistance, a grant agreement may need to be signed between the State requesting assistance and the United Nations. UN وفي بعض الحالات، ومن أجل تقديم المساعدة المالية، قد يلزم توقيع اتفاق منحة بين الدولة الطالبة للمساعدة والأمم المتحدة.
    The Secretariat also gave an update on the work being done to strengthen confidence and trust between requesting and requested States through the use of practitioners' networks, and to provide country-specific technical assistance in the field of asset recovery. UN كما قدمت الأمانة معلومات محدَّثة عن العمل المبذول من أجل تدعيم الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، من خلال استخدام شبكات الممارسين، ومن أجل تقديم مساعدة تقنية في مجال استرداد الموجودات مصمَّمة خصيصاً لبلدان معيَّنة.
    Curtain-raisers could be developed for meetings of the Plenary and to present the Platform at relevant events. UN 17- من الممكن وضع تمهيدات موجزة لاجتماعات الاجتماع العام ومن أجل تقديم المنبر في الأحداث ذات الصلة.
    1. Commends the efforts made by the international community, including the organs and organizations of the United Nations system, to supplement the action undertaken by the Government of Nicaragua in the task of rehabilitation and national reconstruction, as well as in providing emergency assistance; UN ١ - تثني على جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، الرامية الى دعم جهود حكومة نيكاراغوا من أجل الانعاش والتعمير الوطني ومن أجل تقديم المساعدة المتعلقة بالطوارىء ؛
    92. In light of the foregoing discussion, and in order to provide insights and inputs from the ongoing debate on Harmony with Nature to preparations for the post-2015 development agenda, the Secretary-General submits the following recommendations: UN 92 - في ضوء المناقشة السابقة، ومن أجل تقديم أفكار ومساهمات من النقاش الجاري بشأن الانسجام مع الطبيعة إلى الأعمال التحضيرية لخطة التنمية لما بعد عام 2015، يقدم الأمين العام التوصيات التالية:
    in order to provide support for such assessments and policy instruments in developing countries, to date the United Nations Environment Programme (UNEP) Collaborating Centre in Risoe, Denmark, has carried out 31 national technology needs assessment reports. UN ومن أجل تقديم الدعم لعمليات التقييم تلك ولأدوات السياسة العامة في البلدان النامية، قام المركز المتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في ريزو، الدانمرك، بإعداد 31 تقريرا من تقارير تقييم الاحتياجات التكنولوجية الوطنية.
    It is for these reasons, and in order to provide information and analysis in line with the Committee's recommendations, that the Special Rapporteur has decided to conduct her analysis following this structure. UN ولهذه اﻷسباب، ومن أجل تقديم معلومات وتحليل يتمشيان مع توصيات اللجنة، قررت المقررة الخاصة اجراء تحليلها تبعاً لهذا النسق.
    138. in order to provide timely and relevant technical assistance, the programme employs a network of regional partner institutions. UN ١٣٨ - ومن أجل تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة في الوقت المناسب، يستخدم البرنامج شبكة من المؤسسات الشريكة اﻹقليمية.
    in order to provide quality services to patients suffering with cardiac dysrhythmias, they are sent to Italy for the treatment at a cost of 15,000 to 18,000 euros, which does not include travel costs and per diem. UN ومن أجل تقديم خدمات ذات نوعية جيدة للمرضى الذين يعانون من اضطراب في نبض القلب، يتم إرسالهم للعلاج في إيطاليا الذي تتراوح كلفته بين 000 15 و 000 18 يورو دون احتساب تكاليف السفر وتكاليف البدل اليومي.
    in order to provide technical assistance to member States, UNESCO produced and disseminated educational materials on peace, human rights and linguistic diversity. UN ومن أجل تقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء، أنتجت اليونسكو ووزعت مواد تعليمية بشأن السلام وحقوق الإنسان والتنوع اللغوي.
    in order to provide world-class education, the Government started the National Curriculum project. The project brings together local and overseas education professionals and experts, who will develop a comprehensive curriculum to be introduced in the Territory's schools. UN ومن أجل تقديم تعليم من مستوى عالمي بدأت الحكومة تنفيذ مشروع لوضع المناهج الدراسية الوطنية، الذي يضم متخصصين وخبراء في التعليم محليين ومن الخارج سيعكفون على وضع مناهج دراسية شاملة ليتم إدخالها في مدارس الإقليم.
    in order to provide the greatest support for the Transitional Government, I emphasized that, if the Organization was to expand its role in the country, much work would be required in a very short period of time. UN ومن أجل تقديم أفضل دعم للحكومة الانتقالية، أكدت في هذا الشأن أنه إذا كان للأمم المتحدة أن تعزز دورها في هذا البلد، فسيكون ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه في وقت وجيز كهذا.
    in order to provide world-class education, the Government started a National Curriculum Project, bringing together local and overseas education professionals and experts to develop a comprehensive curriculum for the Territory's schools. UN ومن أجل تقديم تعليم من مستوى عالمي بدأت الحكومة تنفيذ مشروع لوضع المناهج الدراسية الوطنية، الذي يضم متخصصين وخبراء في التعليم محليين ومن الخارج سيعكفون على وضع مناهج دراسية شاملة لمدارس الإقليم.
    This effort requires sustained resources in order to package and disseminate the results of the information-gathering efforts of the Provincial Justice Coordination Mechanism teams and to provide the support they require from headquarters in Kabul to perform their tasks. UN ويتطلب هذا الجهد موارد مستدامة من أجل تعبئة ونشر نتائج الجهود التي تبذلها هذه الأفرقة لتجميع المعلومات، ومن أجل تقديم الدعم الذي تحتاجه من المقر في كابل لأداء مهامها.
    However, there has been a substantial increase in requests for support to reform and strengthen the capacity of democratic institutions, such as organizational units of the executive branch of government, parliaments, judiciaries, media and civil society organizations, and to provide assistance for electoral processes. UN غير أنه حدثت زيادة كبيرة في الطلبات المقدمة للحصول على الدعم من أجل إصلاح المؤسسات الديمقراطية وتعزيز قدرتها، مثل الوحدات التنظيمية للسلطة التنفيذية، والبرلمانات، والقضاء، ووسائط اﻹعلام، ومنظمات المجتمع المدني، ومن أجل تقديم المساعدة للعملية الانتخابية.
    The balance of the additional resources requested would be utilized in New York, to cover the void created by the temporary redeployment of staff to Geneva and to provide assistance to the Pension Entitlements Section in coping with its general backlog-reduction project. UN وسوف يستخدم رصيد الموارد اﻹضافية المطلوبة في نيويورك لملء الشاغر الذي سينشأ عن انتداب موظف بصفة مؤقتة إلى جنيف ومن أجل تقديم مساعدة لقسم استحقاقات المعاشات التقاعدية في تصديه لمشروع تقليل اﻷعمال المتراكمة بصفة عامة.
    10. The Special Rapporteur visited Geneva for his first round of consultations from 1 to 5 April 1996 and in order to present his report to the Commission at its fifty—second session. UN ٠١- زار المقرر الخاص جنيف في الفترة من ١ إلى ٥ نيسان/أبريل ٦٩٩١ ﻹجراء جولته اﻷولى من المشاورات ومن أجل تقديم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين.
    1. Commends the efforts made by the international community, including the organs and organizations of the United Nations system, to supplement the action undertaken by the Government of Nicaragua and by other parties concerned in the task of rehabilitation and national reconstruction as well as in providing emergency assistance; UN ١ - تثني على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها لاستكمال الاجراءات التي اتخذتها حكومة نيكاراغوا واﻷطراف اﻷخرى المعنية من أجل الانعاش والتعمير الوطني ومن أجل تقديم المساعدة الطارئة؛
    19. A training school, established at a former wartime training facility at Brus, is being used for the training of operational teams to work with the regional offices of the Centre in both entities and for the centralized training of mine-detection dogs and their handlers. UN ٩١ - ويجري حاليا استخدام مدرسة التدريب، المنشأة في مرفق تدريبي سابق في وقت الحرب في بروس، من أجل تدريب اﻷفرقة التشغيلية على العمل مع المكاتب اﻹقليمية للمركز في كلا الكيانين ومن أجل تقديم تدريب مركزي لكلاب اكتشاف اﻷلغام ومدربيها.
    in the interests of providing a range of options for production definitions in order to stimulate discussion, the Vice-Chair outlined a number of possible starting points for production of both uranium and plutonium. UN ومن أجل تقديم مجموعة من الخيارات لتعريف الإنتاج واستثارة المناقشة، بيّن نائب الرئيس عدداً من المنطلقات الممكنة لإنتاج كل من اليورانيوم والبلوتونيوم.
    in order to provide a framework for programme planning, a list of major programmes with some programmatic structure could be annexed to the " Perspective " document. UN ومن أجل تقديم إطار للتخطيط البرنامجي، يمكن أن ترفق بوثيقة " المنظور " قائمة بالبرامج الرئيسية التي لها هيكل برنامجي الى حد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more