"يتعلق بحظر" - Translation from Arabic to English

    • regard to the prohibition
        
    • to the prohibition of
        
    • related to a ban on
        
    • related to a ban of
        
    • on the prohibition
        
    • connection with the
        
    • regards the prohibition
        
    • relation to the prohibition
        
    • regard to the ban on
        
    • prohibiting
        
    • to prohibit
        
    • the prohibition against
        
    • concerning the prohibition
        
    • respect to the prohibition
        
    Three main consequences derive from the contents of this constitutional provision with regard to the prohibition of discrimination: UN وتنشأ عن مضامين هذا الحكم الدستوري ثلاث نتائج فيما يتعلق بحظر التمييز وهي:
    For example, with regard to the prohibition of arbitrary detention and arbitrary deprivation of life, non-arbitrary restrictions of those rights were implicitly permissible. UN ففيما يتعلق بحظر الاحتجاز التعسفي والحرمان التعسفي من الحياة، على سبيل المثال، يسمح ضمنياً بفرض تقييدات غير تعسفية على هذه الحقوق.
    Therefore, as to the prohibition of exports of APLs, the amended Protocol has already entered into force for China. UN وفيما يتعلق بحظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، فقد بدأ نفاذ البروتوكول المعدل بالفعل بالنسبة للصين.
    Ms. Frydrych said that the notification from Japan related to a ban on the sale and use of lead arsenate as an agricultural insecticide. UN 47 - قالت السيدة فريدريش إن الإخطار الياباني يتعلق بحظر بيع واستعمال زرنيخ الرصاص كمبيد حشري زراعي.
    He said that the notification from Thailand related to a ban of the use of azinphosmethyl as a pesticide. UN 78 - وقال إن الإخطار المقدم من تايلند يتعلق بحظر استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد آفات.
    Education and information on the prohibition of torture in training programmes UN إدراج التعليم والإعلام فيما يتعلق بحظر التعذيب في برامج التدريب
    In connection with the arms embargo, the Council decided to renew the exemptions for units of the army and police of the Democratic Republic of the Congo, provided that the conditions specified in paragraph 2 of the resolution were met. UN وفيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرّر المجلس أن يجدّد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رهن استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من القرار.
    In particular, as regards the prohibition of secessionist activities, it is proposed to make an exception for speeches and declarations during the election period. UN فقد نُص فيما يتعلق بحظر الأنشطة الانفصالية، على استثناء الخطب والبيانات أثناء فترة الانتخابات.
    31. ICTY has had to consider this issue in relation to the prohibition of torture and of outrages upon personal dignity. UN 31- وتعين على المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة النظر في هذه المسألة فيما يتعلق بحظر التعذيب والاعتداءات على كرامة الإنسان.
    The Committee also worries about the contradictions between many local law regulations and the national law with regard to the prohibition of discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    The Committee also worries about the contradictions between many local law regulations and the national law with regard to the prohibition of discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    With regard to the prohibition of torture, the procurator was empowered to approve, disapprove or revise an order for arrest; he investigated cases, instituted proceedings and visited places of detention. UN وفيما يتعلق بحظر التعذيب، يتمتع وكيل النيابة بسلطة الموافقة على أمر الاعتقال أو عدم الموافقة عليه أو تنقيحه؛ وهو يتولى التحقيق في الحالات ومباشرة اﻹجراءات وزيارة أماكن الاحتجاز.
    With regard to the prohibition of certain jobs for women, the Labour Code affirms the principle of equal opportunity employment between men and women. UN وفيما يتعلق بحظر بعض الأعمال على المرأة، لابد من الاعتراف بأن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة قد تأكد في قانون العمل فيما يتعلق بالاستخدام.
    The State party should also intensify its efforts to reinforce human rights education, awarenessraising and training activities in general, and with regard to the prohibition of torture in particular. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها لتعزيز أنشطة التثقيف والتوعية والتدريب في مجال حقوق الإنسان بوجه عام، وفيما يتعلق بحظر التعذيب بشكل خاص.
    Ms. Maillefer said that the notification from Canada related to a ban on the manufacture, use, sale or import of polychlorinated naphthalenes as an industrial chemical. UN 40- قالت السيدة ميلفير إن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بحظر صنع النفثالينات المتعددة الكلور، واستخدامها، وبيعها، أو استيرادها كمادة كيميائية صناعية.
    He said that the notification from Uruguay related to a ban of the use of mirex as a pesticide. UN 89 - وقال إن الإخطار المقدم من أوروغواي يتعلق بحظر على استخدام الميركس كمبيد آفات.
    Education and information on the prohibition of torture in training programmes for officials and officers of the Ministry of the Interior and Local Development UN إدراج التعليم والإعلام فيما يتعلق بحظر التعذيب في برامج التدريب الموجه لإطارات وأعوان وزارة الداخلية والتنمية المحلية
    In connection with the arms embargo, the Council decided to renew the exemptions for units of the army and police of the Democratic Republic of the Congo, provided that the conditions specified in paragraph 2 of the resolution were met. UN وفي ما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرر المجلس أن يجدد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، شريطة استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من القرار.
    As regards the prohibition of discrimination, the Committee notes that the distinction made by the State party between the authors and those prisoners who had been included in the early release scheme is not based on any of the grounds listed in article 26. UN وفيما يتعلق بحظر التمييز، تلاحظ اللجنة أن تمييز الدولة الطرف بين صاحبي البلاغ والسجناء الذين شملتهم خطة الإفراج المبكر لا يقوم على أي من الأسس الوارد ذكرها في المادة 26.
    Such application of the Convention was elaborated by the Committee in relation to the prohibition of violence against women as a form of discrimination against women in its general recommendation No. 19, in which it enumerated some of those protected rights, including the right to life and the right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وقد أسهبت اللجنة بصدد تطبيق الاتفاقية على هذا النحو فيما يتعلق بحظر العنف ضد المرأة بوصفه شكلا من أشكال التمييز ضدها، وذلك في توصيتها العامة رقم 19، التي عددت فيها بعضا من تلك الحقوق المصونة، ومنها الحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The comments received from the Workers' House also alleged discrimination in regard to the ban on wearing of headscarves at universities, academic centres and by public servants. UN وتزعم الملاحظات التي وردت من دار العمال أن هناك تمييزا فيما يتعلق بحظر لبس الحجاب في الجامعات وفي المركز الأكاديمية ومن قبل موظفي الخدمة العامة.
    They have also been important in prohibiting the deployment of weapons of mass destruction and certain military activities in outer space. UN واكتسبت أهمية أيضا فيما يتعلق بحظر نشر أسلحة الدمار الشامل والقيام بأنشطة عسكرية محددة في الفضاء الخارجي.
    II. Laws and measures to prohibit nuclear, chemical or biological weapons UN ثانيا - القوانين والتدابير في ما يتعلق بحظر الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية
    In Cyprus v. Turkey, the Commission found that Turkey had violated the prohibition against torture and inhuman or degrading treatment contained in the European Convention on Human Rights. UN ففي قضية قبرص ضد تركيا، وجدت المفوضية أن تركيا قد أخلﱠت بأحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    This measure reinforces the one previously taken concerning the prohibition of production and export of these devices and the procedures for their destruction. UN وقد جاء هذا التدبير معززاً للتدبير الذي اتخذ من قبل فيما يتعلق بحظر انتاج وتصدير هذه النبائط واﻹجراءات الخاصة بتدميرها.
    In that regard, my delegation urges the early conclusion of an international agreement that clearly outlines the obligations of both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States with respect to the prohibition of the development, testing, production, stockpiling, transfer, use and threat of use of nuclear weapons and to the complete destruction of all nuclear weapons. UN وفي ذلك الصدد، يحث وفدي على الإبرام المبكر لاتفاق دولي يحدد بوضوح التزامات الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لها على حد سواء فيما يتعلق بحظر استحداث الأسلحة النووية وتجريبها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستعمالها والتهديد باستعمالها والتدمير التام لتلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more