"ينبغي أن تسري على" - Translation from Arabic to English

    • should apply to
        
    • must be applied to
        
    • should be applied
        
    The regime of air law should apply to craft used for Earth-to-Earth transport of material or persons. UN فقواعد قانون الجو ينبغي أن تسري على المركبات المستخدمة في نقل المعدات أو الأشخاص من الأرض إلى الأرض.
    The experts were of the opinion that, except where otherwise specified, the Treaty and its Protocols should apply to territory within the African Nuclear-Weapon-Free Zone, which would mean internal waters, territorial sea and archipelagic waters, the seabed and subsoil beneath, the land territory and the airspace above them. UN ورأى الخبراء أن المعاهدة وبروتوكولاتها ينبغي أن تسري على الاقليم الواقع داخل المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية، وهو ما يعني المياه الداخلية والبحر الاقليمي والمياه اﻷرخبيلية وقاع البحر والتربة السفلية والاقليم البري والمجال الجوي الموجود فوقها، إلا إذا ذكر خلاف ذلك بصورة محددة.
    2. Moreover, it seems that human rights should apply to natural persons, not legal persons. UN 2- وعلاوة على ذلك، يبدو أن حقوق الإنسان ينبغي أن تسري على الأشخاص الطبيعيين، لا الأشخاص الاعتباريين.
    The view was expressed that the rule of speciality should apply to information or evidence transmitted to the Court by a State. UN ٣٤٦ - أعرب عن رأي ذهب الى أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تسري على المعلومات أو اﻷدلة التي تحيلها الدولة الى المحكمة.
    10.3 The Committee recalls its jurisprudence concerning certain basic guarantees that must be applied to all persons deprived of their liberty in order to prevent them from being subjected to torture. UN 10-3 وتذكّر اللجنة برأيها السابق بشأن بعض الضمانات الأساسية المعينة التي ينبغي أن تسري على جميع الأشخاص المحرومين من الحرية للحيلولة دون وقوع التعذيب.
    205. The view was expressed that the rule of speciality should apply to information or evidence transmitted to the court by a State. UN ٢٠٥ - أعرب عن رأي ذهب الى أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تسري على المعلومات أو اﻷدلة التي تحيلها الدولة الى المحكمة.
    Several representatives stressed that any compliance procedures should apply to all provisions of any mercury instrument and to all parties. UN 76 - وأكد عدة ممثلين أن أي إجراءات للامتثال ينبغي أن تسري على جميع الأحكام في صك الزئبق وعلى جميع الأطراف.
    With the increase in the number of women prisoners worldwide, the need to bring more clarity to considerations that should apply to the treatment of women prisoners has acquired importance and urgency. UN ومع تزايد أعداد السجينات على نطاق العالم، اكتسبت الحاجة إلى زيادة إيضاح الاعتبارات التي ينبغي أن تسري على معاملة السجينات طابع الأهمية والإلحاح.
    With the increase in the number of women prisoners worldwide, the need to bring more clarity to considerations that should apply to the treatment of women prisoners has acquired importance and urgency. UN ومع تزايد أعداد السجينات على نطاق العالم، اكتسبت الحاجة إلى زيادة إيضاح الاعتبارات التي ينبغي أن تسري على معاملة السجينات طابع الأهمية والإلحاح.
    With the increase in the number of women prisoners worldwide, the need to bring more clarity to considerations that should apply to the treatment of women prisoners has acquired importance and urgency. UN ومع تزايد أعداد السجينات على نطاق العالم، اكتسبت الحاجة إلى زيادة إيضاح الاعتبارات التي ينبغي أن تسري على معاملة السجينات طابع الأهمية والإلحاح.
    With the increase in the number of women prisoners worldwide, the need to bring more clarity to considerations that should apply to the treatment of women prisoners has acquired importance and urgency. UN ومع تزايد أعداد السجينات على نطاق العالم، اكتسبت الحاجة إلى زيادة إيضاح الاعتبارات التي ينبغي أن تسري على معاملة السجينات طابع الأهمية والإلحاح.
    With the increase in the number of women prisoners worldwide, the need to bring more clarity to considerations that should apply to the treatment of women prisoners has acquired importance and urgency. UN ومع تزايد أعداد السجينات على نطاق العالم، اكتسبت الحاجة إلى زيادة إيضاح الاعتبارات التي ينبغي أن تسري على معاملة السجينات طابع الأهمية والإلحاح.
    We are convinced that decisions of COP 6 and COP 6/bis concerning developing countries should apply to our countries as well, taking into account our economic circumstances and the need for creating and expanding capacities to address climate change problem. UN ونحن مقتنعون بأن مقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف والجزء الثاني من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف المتعلقة بالبلدان النامية ينبغي أن تسري على بلداننا أيضاً، مع مراعاة ظروفنا الاقتصادية والحاجة إلى إنشاء وتوسيع القدرات للتصدي لمشكلة تغير المناخ.
    Some representatives argued that export restrictions should apply to all sources rather than specified sources, particularly in the light of the difficulty of identifying the source of mercury once it had left its source. UN 54 - وقال بعض الممثلين إن قيود الصادرات ينبغي أن تسري على جميع المصادر وليس على مصادر معينة، خاصة على ضوء صعوبة تحديد مصدر الزئبق بمجرد أن يغادر مصدره.
    153. As to the rules of interpretation which should apply to unilateral acts, the point was made that the Special Rapporteur and the Commission should take into consideration characteristics inherent in acts whose elaboration and intention differed from that of conventional acts, which depended on agreement and not on a State's expression of its willingness to produce legal effects. UN 153 - وفيما يخص قواعد التفسير التي ينبغي أن تسري على الأفعال الانفرادية، أشير إلى أن المقرر الخاص واللجنة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار المميزات المتأصلة في أفعال يختلف وضعها وقصدها عن وضع وقصد الأفعال التعاهدية، التي تتوقف على الاتفاق لا على تعبير الدولة عن رغبتها في إحداث آثار قانونية.
    Mr. RENGER (Germany), supported by Mr. MADRID (Spain), said that the footnote to the title of chapter I should apply to the Model Law as a whole and should therefore be moved. UN ٧ - السيد رينغر )ألمانيا(، وأيده السيد مدريد )اسبانيا(: قال إن حاشية عنوان الفصل اﻷول ينبغي أن تسري على القانون النموذجي برمته، ولذا يتعيﱠن نقلها من موضعها.
    50. On the topic of the effects of armed conflict on treaties, his delegation agreed with the Working Group of the Commission that the draft articles should apply to all treaties between States at least one of which was a party to an armed conflict; that should be clearly indicated in draft article 1 on scope. UN 50 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع أثر النزاع المسلح على المعاهدات، يتفق وفد بلده مع الفريق العامل التابع للجنة في أن مشاريع المواد ينبغي أن تسري على جميع المعاهدات بين الدول التي تكون واحدة منها على الأقل طرفا في نزاع مسلح؛ ويجب أن يكون هذا مبينا بوضوح في مشروع المادة 1 بشأن النطاق.
    These acts are contrary to principles 17 and 18 of the 1988 United Nations Body of Principles for the Protection of All Persons under any Form of Detention or Imprisonment, as well as principle 6 of the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers, which should apply to all civilians, including civilian criminal suspects. UN وتتعارض هذه الأفعال مع المبدأين 17 و18 من مجموعة مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، وكذلك مع المبدأ 6 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بدور المحامين، التي ينبغي أن تسري على جميع المدنيين، بمن فيهم المدنيين الذين يُشتبه في ارتكابهم جرائم.
    As regards paragraph (4), the Working Group agreed that the current formulation should apply to closed framework agreements, and that the appropriate formulation for open framework agreements would be considered under draft article 51 undecies. UN 85- وفيما يتعلق بالفقرة (4)، اتفق الفريق العامل على أن الصياغة الحالية ينبغي أن تسري على الاتفاقات الإطارية المغلقة، وأن الصياغة المناسبة بخصوص الاتفاقات الإطارية المفتوحة سيُنظَر فيها ضمن سياق مشروع المادة 51 مكررا عاشرا.
    10.3 The Committee recalls its jurisprudence concerning certain basic guarantees that must be applied to all persons deprived of their liberty in order to prevent them from being subjected to torture. UN 10-3 وتذكّر اللجنة برأيها السابق بشأن بعض الضمانات الأساسية المعينة التي ينبغي أن تسري على جميع الأشخاص المحرومين من الحرية للحيلولة دون وقوع التعذيب.
    63. The rule of law should be applied universally. UN ٦٣ - ومضى قائلا إن سيادة القانون ينبغي أن تسري على الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more