"آخرها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • última en
        
    • última vez en
        
    • última de ellas en
        
    • más reciente el
        
    • más reciente en
        
    • último de ellos en
        
    • último en
        
    • más recientemente en
        
    • más reciente de ellos en
        
    • última el
        
    • último el
        
    • última de las cuales tuvo lugar en
        
    • últimamente en
        
    • más reciente de ellas en
        
    • última vez el
        
    Se ha facilitado información sobre el Iraq en varias ocasiones, la última en 1986. UN قدمت معلومات بشأن العراق في عدة مناسبات كانت آخرها في عام ٦٨٩١.
    Desde entonces el Sr. Sharon ha insistido en esta idea, la última vez en una entrevista que apareció publicada en la revista Newsweek justo la semana pasada. UN ومنذ ذلك الوقت كرر السيد شارون هذه الآراء، وكان آخرها في مقابلة مع مجلة نيوزويك نشرت في الأسبوع الماضي.
    Ese comité ha celebrado cinco rondas de negociaciones, la última de ellas en Taza, hace dos meses. UN وقد عقدت تلك اللجنة خمس جولات من المفاوضات، بعضها في الرياض وبعضها اﻵخر في اليمن، كان آخرها في الشهر قبل الماضي في تعز.
    En el momento de enviarse la comunicación del Estado parte se habían llevado a cabo 58 visitas, la más reciente el 18 de octubre de 2009. UN ووقت صياغة رد الدولة الطرف، كانت السفارة قد أجرت 58 زيارة - آخرها في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Ha presentado tres informes periódicos al Comité, el más reciente en junio de 1997. UN وقدمت إلى اللجنة ثلاثة تقارير دورية، كان آخرها في حزيران/يونيه 1997.
    A partir de 1969, el Gobierno Federal ha presentado diez informes sobre este tema al Bundestag alemán, el último de ellos en noviembre de 1995. UN وقد قدمت الحكومة الاتحادية منذ عام ٩٦٩١ عشرة تقارير بشأن هذا الموضوع إلى البوندستاغ اﻷلماني، كان آخرها في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    El Programa nacional llevó a cabo diversos estudios, el último en 2002, sobre la situación de los grupos más expuestos. 6.12. UN وقد أنجز البرنامج الوطني عدة دراسات، كان آخرها في العام 2002، حول تحديد واقع الفئات الأكثر عرضة لعدوى فيروس السيدا.
    Se ha facilitado información sobre el Reino Unido en varias ocasiones, la última en 1995. UN قدمت معلومات تتعلق بالمملكة المتحدة في عدة مناسبات، كانت آخرها في عام ٥٩٩١.
    En varias ocasiones, la última en 1999, el rally cruzó el Sáhara Occidental previa consulta de los organizadores con ambas partes. UN وفي عدة مناسبات سابقة، آخرها في عام 1999، عبر السباق الصحراء الغربية، بعد مشاورات أجراها منظموه مع الطرفين.
    La Comisión ha renovado nueve veces el mandato del Grupo, la última vez en su resolución 1995/38, de 3 de marzo de 1995. UN وجددت اللجنة ولاية الفريق تسع مرات كان آخرها في قرارها ١٩٩٥/٣٨ المؤرخ ٣ آذار/ مارس ١٩٩٥.
    La Comisión ha renovado nueve veces el mandato del Grupo, la última vez en su resolución 1995/38, de 3 de marzo de 1995. UN وجددت اللجنة ولاية الفريق تسع مرات كان آخرها في قرارها ١٩٩٥/٣٨ المؤرخ ٣ آذار/ مارس ١٩٩٥.
    Desde que el procedimiento fue establecido en 1955, sólo se han solicitado tres opiniones consultivas a la Corte, la última de ellas en 1987; y en ninguno de esos casos la Corte opinó que el Tribunal hubiese cometido un error. UN ومنذ وضع اﻹجراء في عام ١٩٥٥، لم يطلب من المحكمة فعليا غير ثلاث فتاوى، كان آخرها في عام ١٩٨٧ ولم تقض محكمة العدل الدولية في أي من تلك القضايا بأن المحكمة اﻹدارية قد أخطأت.
    Se ha facilitado información sobre Panamá en numerosas ocasiones anteriores, la última de ellas en 1991. UN قدمت المعلومات المتعلقة ببنما في مناسبات عديدة، كانت آخرها في عام ١٩٩١.
    En el momento de enviarse la comunicación del Estado parte se habían llevado a cabo 58 visitas, la más reciente el 18 de octubre de 2009. UN ووقت صياغة رد الدولة الطرف، كانت السفارة قد أجرت 58 زيارة - آخرها في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Mi delegación ha reflexionado anteriormente sobre la cuestión en varias ocasiones, la más reciente en el documento A/59/743-S/2005/184. UN وسبق لوفدي أن تناول هذه المسألة في عدة مناسبات، آخرها في الوثيقة A/59/743-S/2005/184.
    En ese contexto, deseo recordar a todos la importante labor que se logró al principio en el Comité ad-hoc sobre PAROS durante los períodos de sesiones que celebró, el último de ellos en 1994. UN إنني في هذا السياق أود أن أذكّر جميعنا بأهمية العمل المبكر الذي تم إحرازه في إطار اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في أثناء دوراتها، وكان آخرها في عام 1994.
    El país presentó tres informes sobre los ODM, el último en 2013. UN وقدمت لاو 3 تقارير عن التقدم الذي أحرزته في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية كان آخرها في عام 2013.
    Posteriormente, el Equipo de Tareas volvió a reunirse, y lo hizo más recientemente en París del 16 al 18 de octubre de 2013. UN وقد عُقدت بعد ذلك اجتماعات لفرقة العمل كان آخرها في باريس في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Noruega ya ha presentado a las Naciones Unidas dos informes sobre el seguimiento de Beijing, el más reciente de ellos en 2000. UN وقد قدمت النرويج إلى الأمم المتحدة حتى الآن تقريرين عن أعمال متابعة بيجين، كان آخرها في العام 2000.
    Hasta ahora el Comité Directivo se ha reunido cinco veces, la última el 14 y 15 de marzo de 1996. UN وقد عقدت اللجنة التوجيهية إلى اﻵن خمس جلسات كان آخرها في ١٤ و ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Se ha informado también de otros casos de secuestros en menor escala, el último el 6 de abril de 1993. UN وأوردت التقارير أيضا حالات أخرى من اختطافات أقل عددا وقع آخرها في ٦ نيسان/أبريل ٣٩٩١.
    Hemos celebrado ya cinco reuniones de alto nivel, la última de las cuales tuvo lugar en Buenos Aires, Argentina, entre el 21 y el 22 de octubre de 1998. UN لقد عقدت خمس اجتماعات رفيعة المستوى، آخرها في بوينس آيرس، اﻷرجنتيــن، يومــي ٢١ و ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    15. En cuanto a la reducción de la demanda de drogas, la Oficina contra la Droga y el Delito ha seguido apoyando, como en el pasado, los programas nacionales de prevención de la drogadicción en diversos países caribeños, y últimamente en Cuba y la República Dominicana. UN 15- وفي مجال خفض الطلب على المخدرات، واصل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة كما في السابق، دعم البرامج الوطنية لمكافحة المخدرات في مختلف البلدان الكاريبية، كان آخرها في الجمهورية الدومينيكية وكوبا.
    El letrado recuerda que el Sr. Karker ha hecho numerosas peticiones al Ministro del Interior, la más reciente de ellas en abril de 1998, sin haber obtenido jamás una respuesta. UN ويذكر المحامي بأن السيد كركر كان قد قدم التماساً إلى وزير الداخلية في مناسبات عديدة، كان آخرها في نيسان/أبريل 1998، دون أن يحصل على أي رد.
    Los Estados Miembros han recibido abundante información sobre esos acuerdos, la última vez el 12 de diciembre de 2002. UN وقد تم تزويد الدول الأعضاء بمعلومات مكثفة بشأن هذه الترتيبات، وكانت آخرها في 12 كانون الثاني/يناير 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more