| Se estima que otros 50 equipos importantes que, según se sabe, importó el Iraq, fueron destruidos durante la guerra del Golfo. | UN | ويقدر أن ٥٠ قطعة رئيسية أخرى من المعروف أن العراق كان قد استوردها، دمرت في أثناء حرب الخليج. |
| La instalación no quedó dañada durante la guerra del Golfo. | UN | ولم يكن هذا المرفق قد أصيب بأضرار في أثناء حرب الخليج. |
| Por ejemplo, una tecnología de misiles se adaptó para la lucha contra los grandes incendios industriales, como los que se produjeron en los pozos de petróleo durante la guerra del Golfo. | UN | وقد تم مثلا تحويل واحدة من تكنولوجيات القذائف ﻹطفاء حرائق صناعية ضخمة كتلك التي اشتعلت في آبار النفط أثناء حرب الخليج. |
| Esta política se aplicó rigurosamente en 1991 durante la guerra del Golfo. | UN | وقد طُبقت هذه السياسة تطبيقا صارما أثناء حرب الخليج في عام ١٩٩١. |
| También sé que pidió servicio activo durante la guerra del Golfo y le fue denegado. | Open Subtitles | وكذلك أدرك بأنّكِ تقدّمتِ بطلب الخدمة الفعليّة أثناء حرب الخليج وقوبل بالرفض. |
| No. Estoy segura de que eres mi padre. Conociste a mi mamá durante la guerra del Golfo. | Open Subtitles | كلا ، أنا واثقة أنك أبي فقد التقيت أمي أثناء حرب الخليج |
| Esto me recuerda a las redadas nocturnas en Bagdad, durante la guerra del Golfo. | Open Subtitles | هذا يذكرني بالمداهمات الليلية على بغداد أثناء حرب الخليج. |
| El edificio había sufrido graves daños por los bombardeos durante la guerra del Golfo y la estructura sobre tierra había sido completamente demolida por los iraquíes y se la había retirado en 1992. | UN | وكان ذلك المبنى قد تعرض ﻷضرار بليغة بالقنابل أثناء حرب الخليج وقام العراقيون بهدم الهيكل اﻷرضي العلوي بأكمله وتمت إزالته من الموقع في عام ١٩٩٢. |
| Debido al descubrimiento, durante la guerra del Golfo, de un programa nuclear secreto en el Iraq ha sido necesario replantear el espíritu con que se aplica el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وقد أدى اكتشاف برنامج أسلحة نووية سري في العراق أثناء حرب الخليج الى التفكير مجددا في الروح التي يجري بها الاضطلاع بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Entre estos últimos documentos figuran listas detalladas de equipos y materiales utilizados en el programa nuclear clandestino, que se habían rescatado durante la guerra del Golfo y después de ella y transportado a otros sitios. | UN | ومن بين الوثائق اﻷخيرة قوائم مفصلة بالمعدات والمواد المستخدمة في البرنامج النووي السري، أنقذت أثناء حرب الخليج وفي أعقابها ونقلت الى مواقع أخرى؟. |
| Debido a la magnitud de dichos programas anteriores, los daños causados durante la guerra del Golfo y las propias actividades del Iraq con objeto de destruir, presuntamente, pruebas materiales, en particular, documentación, algunos elementos podrían quedar sin esclarecer durante largo tiempo. | UN | ويمكن أن تظل هناك عناصر غير واضحة لزمن طويل، بسبب حجم هذه البرامج السابقة، واﻷضرار التي لحقت بها أثناء حرب الخليج واﻹجراءات التي قام بها العراق نفسه بإتلافه كما قيل لﻷدلة المادية، ولاسيما الوثائق. |
| Las instrucciones no fueron recibidas por todas las sucursales de los bancos que enviaban las remesas de los trabajadores egipcios a causa de la ruptura de los sistemas de comunicación durante la guerra del Golfo. | UN | وهذه التعليمات لم تتلقاها جميع فروع المصارف المشاركة في تحويل أموال العاملين المصريين بسبب انهيار نظم الاتصال أثناء حرب الخليج. |
| Algunos reglamentos de excepción pueden afectar a los derechos humanos, pero en ciertos casos los protegen, como sucedió durante la guerra del Golfo con las medidas adoptadas para proteger los derechos de los trabajadores. | UN | وقال إن هناك ضوابط معينة للطوارئ يمكن أن تؤثر على حقوق اﻹنسان لكنها تحمي هذه الحقوق في حالات معينة كما حدث أثناء حرب الخليج عندما اتخذت تدابير لحماية حقوق العمال. |
| 2. Municiones que el Iraq declaró que se destruyeron durante la guerra del Golfo de 1991 | UN | ٢ - الذخائر التي أعلن العراق أنها دمرت أثناء حرب الخليج عام ١٩٩١ |
| Las sanciones impuestas al Iraq se impusieron primero en el contexto de la invasión militar de Kuwait por el Iraq, se mantuvieron durante la guerra del Golfo y luego se prolongaron indefinidamente tras concluir la primera fase de las hostilidades. | UN | لقد فُرضت الجزاءات على العراق أول الأمر في سياق غزو العراق العسكري للكويت، وتم الإبقاء عليها أثناء حرب الخليج ثم تم تمديدها إلى أجل غير مسمى بعد انتهاء المرحلة الأولى من العمليات العسكرية. |
| Estos dos países utilizaron 800 toneladas de uranio empobrecido durante la guerra del Golfo en 1991 con terribles consecuencias para el medio ambiente y la salud. | UN | وهاتان الدولتان قد استخدمتا 800 طن من اليورانيوم المخصب أثناء حرب الخليج في عام 1991، مما أفضى إلى نتائج مفزعة بالنسبة للبيئة وصحة الإنسان. |
| La fecha de la deserción indicada al Consejo no coincide con su declaración, que figura en su formulario de información personal, de que desertó durante la guerra del Golfo de 1990, puesto que el levantamiento de Najaf ocurrió después de la guerra. | UN | ولا يتوافق تاريخ الفرار الذي قدمه إلى المجلس مع ما أدلى به في استمارة معلوماته الشخصية من أنه فر أثناء حرب الخليج عام 1990، ذلك أن انتفاضة النجف قد حدثت بعد الحرب. |
| La fecha de la deserción indicada al Consejo no coincide con su declaración, que figura en su formulario de información personal, de que desertó durante la guerra del Golfo de 1990, puesto que el levantamiento de Najaf ocurrió después de la guerra. | UN | ولا يتوافق تاريخ الفرار الذي قدمه إلى المجلس مع ما أدلى به في استمارة معلوماته الشخصية من أنه فر أثناء حرب الخليج عام 1990، ذلك أن انتفاضة النجف قد حدثت بعد الحرب. |
| El 9 de octubre el UNSCOM63 se trasladó al Iraq occidental. El objetivo de esta fase era comprobar la veracidad de cierta información crítica sobre el uso operacional de los misiles Al Hussein durante la guerra del Golfo. | UN | وفي ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر، انتقل الفريق ٦٣ الى غرب العراق لاختبار مدى صحة بعض المعلومات الحساسة المتصلة بالاستخدام الفعلي لقذائف " الحسين " أثناء حرب الخليج. |
| Dañada en la guerra del Golfo y destruida bajo la supervisión de la UNSCOM en 1996. | UN | أتلفت أثناء حرب الخليج. ودمرت تحت إشراف اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٦ |
| Bélgica prestó una asistencia especial al OOPS durante la guerra en el Golfo Pérsico, para contribuir con ello a aliviar las dificultades acrecentadas con que tropezaba la población palestina en los territorios ocupados. | UN | وأشارت الى أن يلجيكا قدمت مساعدة خاصة الى اﻷونروا أثناء حرب الخليج الفارسي للمساعدة في التغلب على الصعوبات المتزايدة التي واجهها الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة. |