| El empleo de extranjeros en el territorio de la República Eslovaca es asunto de la competencia del Ministro de Trabajo, Asuntos Sociales y Familia. | UN | ويقع توظيف الأجانب في أراضي الجمهورية السلوفاكية ضمن اختصاص وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة. |
| Los ciudadanos de la República Eslovaca y los extranjeros que vivan en el territorio de la República Eslovaca, o las personas extranjeras, disfrutan de los mismos derechos. | UN | ويتمتع مواطنو الجمهورية السلوفاكية والأجانب المقيمون في أراضي الجمهورية السلوفاكية أو سائر الأجانب بحقوق متساوية. |
| La autorización de la presencia de fuerzas militares extranjeras en el territorio de la República Eslovaca. | UN | الموافقة على وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي الجمهورية السلوفاكية. |
| Podemos preciarnos de que en el territorio de la República Eslovaca no se emplaza, elabora ni produce ningún tipo de arma química y de que -lo reiteramos una vez más- no tenemos ninguna intención de elaborar, producir o adquirir de modo alguno tales armas. | UN | ونحن نشعر بالفخر لملاحظة أنه لم توزع أسلحة كيميائية أو تستحدث أو تنتج على أراضي الجمهورية السلوفاكية وأنه، كما أُكد على نحو متكرر، ليس لدينا نية في استحداث أو انتاج أو احتياز مثل هذه اﻷسلحة بطرق أخرى. |
| Estas plataformas se instalarán en todas las regiones del territorio de la República Eslovaca. | UN | وسيجري تركيب هذه المنصات في كل منطقة من أراضي الجمهورية السلوفاكية. |
| Al 31 de diciembre de 1999 vivían en el territorio de la República Eslovaca casi 5,4 millones de personas. | UN | وكان عدد السكان المقيمين في أراضي الجمهورية السلوفاكية يبلغ قرابة 5.4 مليون نسمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
| Tendrán derecho a elegir al Presidente los ciudadanos de la República Eslovaca que hayan cumplido los 18 años de edad y se encuentren en el territorio de la República Eslovaca en el día de las elecciones. | UN | ويحق لمواطني الجمهورية السلوفاكية الذين بلغوا 18 عاماً من العمر والموجودين في أراضي الجمهورية السلوفاكية يوم الانتخابات أن يشاركوا في انتخاب رئيس الجمهورية. |
| Este sistema es aplicable a las personas con residencia permanente en el territorio de la República Eslovaca. | UN | وهذا النظام يطبق على الذين يقيمون إقامة دائمة في أراضي الجمهورية السلوفاكية . |
| El derecho está condicionado a la atención por la persona autorizada del hijo a cargo, y a que la residencia permanente o de larga duración de la persona autorizada a cuidar del hijo se encuentre en el territorio de la República Eslovaca y a que sus ingresos no rebasen determinada cantidad. | UN | ويشترط، لنيل العلاوة، أن يتولى الشخص المخول رعاية الطفل المعال، وأن يقيم في أراضي الجمهورية السلوفاكية إقامة دائمة أو طويلة الأمد، وألا يتجاوز دخله مبلغاً محدداً. |
| La ciudadanía de la República Eslovaca también se puede adquirir por adopción, concesión o descubrimiento en el territorio de la República Eslovaca. | UN | ويمكن أيضاً اكتساب جنسية دولة الجمهورية السلوفاكية عن طريق التبني، أو بالمنح، أو باكتشاف وجود الشخص في أراضي الجمهورية السلوفاكية. |
| En el territorio de la República Eslovaca no se ha registrado ninguna actividad relacionada con el reclutamiento de ciudadanos para prestar servicios en fuerzas armadas o cuerpos armados extranjeros. " | UN | " ولم تسجل في أراضي الجمهورية السلوفاكية أي أنشطة تتصل بالتجنيد في قوات مسلحة أجنبية أو في سلاح من أسلحة جيش أجنبي " . |
| En el territorio de la República Eslovaca no se ha registrado ninguna actividad relacionada con el reclutamiento de ciudadanos para prestar servicios en fuerzas armadas o cuerpos armados extranjeros. " | UN | ولم تسجل في أراضي الجمهورية السلوفاكية أي أنشطة تتصل بالتجنيد في قوات مسلحة أجنبية أو في سلاح من أسلحة جيش أجنبي " . |
| Un extranjero podrá emplearse únicamente si ha conseguido la residencia a largo plazo en el territorio de la República Eslovaca sobre la base de un visado concedido a efectos laborales y un permiso de trabajo expedido por la oficina laboral competente del distrito, o bien, si se le ha concedido la residencia permanente, la condición de refugiado, de refugiado temporal o se trata de un expatriado eslovaco. | UN | ولا يجوز توظيف الأجنبي إلاَّ إذا حصل على رخصة إقامة طويلة الأجل في أراضي الجمهورية السلوفاكية وذلك على أساس تأشيرة دخول تمنح بغرض التوظيف وعلى أساس رخصة عمل يصدرها مكتب العمالة المحلي المعني، أو إذا منح رخصة إقامة دائمة، أو مركز اللاجئ، أو إذا منح حق اللجوء المؤقت أو كان مغترباً سلوفاكياً. |
| 7. Con arreglo a la Ley Nº 302/2001 sobre la autonomía de las unidades territoriales superiores, el territorio de la República Eslovaca se divide en ocho regiones autónomas. | UN | 7- تنقسم أراضي الجمهورية السلوفاكية إلى ثماني مناطق تتمتع بالحكم الذاتي بموجب القانون رقم 302/2001 الخاص بالحكم الذاتي للوحدات الإقليمية العليا. |
| l) La autorización de la presencia de fuerzas militares extranjeras en el territorio de la República Eslovaca. | UN | (ل) الموافقة على وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي الجمهورية السلوفاكية. |
| En el territorio de la República Eslovaca, los derechos y libertades fundamentales están garantizados a todos independientemente de su sexo, raza, color de piel, idioma, credo y religión, convicciones políticas o de otra índole, origen nacional o social, filiación a un grupo nacional o étnico, linaje u otra condición. | UN | وتكفل الحقوق والحريات الأساسية في أراضي الجمهورية السلوفاكية لكل فرد بغض النظر عن جنسه أو عرقه أو لونه أو لغته أو عقيدته أو دينه أو انتماءاته أو معتقداته السياسية أو أي معتقدات أخرى أو أصله القومي أو الاجتماعي أو انتمائه إلى فئة قومية أو إثنية أو مولده أو أي وضع آخر. |
| La indemnización será abonada a la persona agraviada, que debe ser ciudadano de la República Eslovaca o tener residencia permanente en el territorio de ésta, si no tiene la ciudadanía, y el menoscabo a la salud se ha de haber producido en el territorio de la República Eslovaca en las condiciones que dispone esta ley. | UN | ويدفع التعويض عن الضرر للشخص المتضرر الذي يجب أن يكون من مواطني الجمهوريــة السلوفاكية أو يكون لديه سكن دائم في أراضيها, إذا كان عديم الجنسية , ويجب أن يكون الضرر بالصحة قد حدث على أراضي الجمهورية السلوفاكية وفي ظروف ينص عليها هذا القانون. |
| 167. Conforme al artículo 23 4) de la Constitución de la República Eslovaca, todo ciudadano tiene derecho a entrar libremente en el territorio de la República Eslovaca. | UN | 167- وعملاً بالمادة 23(4) من دستور الجمهورية السلوفاكية، لكل مواطن الحق في دخول أراضي الجمهورية السلوفاكية بحرية. |
| Al 15 de marzo de 2012 estaban inscritas en el registro 11 personas (9 mujeres y 2 hombres) en todo el territorio de la República Eslovaca. | UN | وحتى 15 آذار/ مارس 2012، كان هذا السجل يتضمن 11 شخصاً طبيعياً (9 نساء ورجلين) لكامل أراضي الجمهورية السلوفاكية. |
| " El sistema jurídico de la República Eslovaca y las normas jurídicas generales de cumplimiento obligatorio no permiten la existencia de unidades de mercenarios en el territorio de la República Eslovaca ni ninguna actividad relacionada con las actividades en el extranjero de ese tipo de fuerzas armadas. | UN | " إن النظام القانوني للجمهورية السلوفاكية واﻷنظمة القانونية العامة الملزمة لا يسمحان بوجود أي وحدات مرتزقة في أراضي الجمهورية السلوفاكية أو أي أنشطة تتصل باستخدام هذا النوع من القوات المسلحة في الخارج. |
| Las medidas se aplican a los niños (todos los niños del territorio de la República Eslovaca, sean o no ciudadanos de la República Eslovaca, incluidos los niños que no son ciudadanos de la República Eslovaca y están en Eslovaquia sin sus padres -- menores no acompañados), a sus padres, a sus representantes legales, a adultos (medidas especiales para adultos hasta los 25 años -- adultos jóvenes) y a las familias de acogida. | UN | ويجري الاضطلاع بها من أجل الأطفال (جميع الأطفال في أراضي الجمهورية السلوفاكية بغض النظر عما إذا كانوا يحملون جنسية الجمهورية السلوفاكية أم لا، بمن فيهم الأطفال الذين ليسوا من مواطني الجمهورية السلوفاكية والذين هم في سلوفاكيا من دون والديهم - القصر غير المرافقين)، ووالديهم وغيرهم من الممثلين القانونيين والبالغين (تدابير خاصة للبالغين الذين تصل أعمارهم إلى 25 سنة - البالغين الشباب)، والأسر الحاضنة. |