De esa forma, todos los miembros del Grupo participaron en la determinación de esas prioridades. | UN | وقد ضمن ذلك إدماج جميع أعضاء المجموعة في عملية تحديد أولويات تمويل الصندوق. |
los miembros del Grupo pueden recibir préstamos del fondo para reembolsarlos en cuotas semanales, de forma de mantener el fondo. | UN | ويستطيع أعضاء المجموعة الاقتراض من الصندوق وإعادة التسديد في أقساط أسبوعية، وبالتالي يتم الحفاظ على أموال الصندوق. |
Para comenzar, puedo afirmar que los miembros del Grupo están plenamente comprometidos con la Conferencia de Desarme y su revitalización. | UN | وبادئ ذي بدء، يمكنني أن أؤكد أن أعضاء المجموعة ملتزمون التزاما كاملا بمؤتمر نزع السلاح وبتنشيط أعماله. |
Permítaseme recordar también que, desde 1991, el Grupo ha más que duplicado el número de sus miembros. | UN | واسمحوا لي بأن أُذكّر أيضا بأن عدد أعضاء المجموعة قد ازداد بأكثر من الضعف، منذ عام 1991. |
¿Puedo ver a todos los miembros del Grupo de Butterscotch, por favor? Miren, sé que no les gusta esto. | Open Subtitles | هل يُمكنني رؤية جميع أعضاء المجموعة هُنا, رجاءً؟ آنظروا, أعلم بأنكم لا تحبون فكرة الأحصنة هذه. |
Mucho apreciamos los esfuerzos de los miembros del Grupo para mantener informadas a las demás delegaciones acerca de las deliberaciones. | UN | لقد كنا في غاية التقدير للجهود التي بذلها أعضاء المجموعة لاطلاع الوفود اﻷخرى أولا بأول على ما يجرى في المناقشات. |
No todos los miembros del Grupo Asiático están satisfechos con la interpretación del experto jurídico de la Secretaría. | UN | إن تفسير خبير اﻷمانة العامة القانوني لم يحظ برضاء أعضاء المجموعة اﻵسيوية. |
El año pasado los miembros del Grupo de los 77 y China eligieron aquí en Nueva York a mi país, Tanzanía, para que asumiera la presidencia del Grupo. | UN | في العام الماضي، وهنا في نيويورك، انتخب أعضاء المجموعة ٧٧ والصين بلدي، تنزانيا، لرئاسة المجموعة. |
Así, pido a los miembros del Grupo ampliado de Estados Occidentales que me concedan dos minutos cuando concluya la reunión y me disculpo una vez más por haber utilizado su tiempo. | UN | فليبق إذن أعضاء المجموعة الغربية الموسعة دقيقتين بعد اختتام الجلسة، وأعتذر مرة أخرى عن الوقت الذي أخذته منكم. |
Los buenos resultados obtenidos han exigido mucha dedicación y disciplina de parte de los miembros del Grupo. | UN | وقد استلزم تحقيق هذا النجاح قدراً كبيراً من الالتزام والانضباط من أعضاء المجموعة. |
Subrayó que si bien los miembros del Grupo continuarían prestando su pleno apoyo a la labor del Comité Especial, su capacidad de participar en las reuniones oficiosas del Comité Especial era limitada. | UN | وشدد على أنه في حين أن أعضاء المجموعة سوف يواصلون تقديم دعمهم الكامل ﻷعمال اللجنة المخصصة، فان مقدرتهم على المشاركة في الاجتماعات غير الرسمية للجنة المخصصة محدودة. |
los miembros del Grupo Occidental acogen con agrado este mensaje y seguirán contribuyendo de la mejor manera posible a la labor de la Conferencia de Desarme de conformidad con este espíritu. | UN | إن أعضاء المجموعة الغربية يرحبون بهذه الرسالة وسيواصلون بذل كل ما في وسعهم للإسهام في أعمال المؤتمر بهذه الروح. |
21. Los miembros del " grupo básico " actuarían a título oficial o personal. | UN | 21- يخدم أعضاء " المجموعة الأساسية " إما بصفتهم الرسمية أو الشخصية. |
los miembros del Grupo esperaban que pronto se aplicaran las disposiciones de la Convención destinadas al fomento de la capacidad. | UN | وأعرب عن أمل أعضاء المجموعة في أن تنفذ عما قريب أحكام الاتفاقية التي يقصد منها دعم بناء القدرات. |
Información sobre los miembros del Grupo que realizan actividades en los mismos mercados; | UN | :: معلومات عن أعضاء المجموعة العاملين في الأسواق ذاتها؛ |
los miembros del Grupo parlamentario Sem ' ya (Familia) están elaborando un nuevo proyecto, que debería ser sancionado en 2001. | UN | ويتولى أعضاء المجموعة البرلمانية المعنية بالأسرة إعداد مشروع جديد ينبغي إصداره في عام 2001. |
También dio las gracias a los miembros de la troika, Sudáfrica, México y Noruega, y a la secretaría. | UN | كما توجه بالشكر إلى أعضاء المجموعة الثلاثية وهم جنوب أفريقيا والمكسيك والنرويج، وكذلك إلى الأمانة. |
En el proceso de preparación del plan y de invitación a que se aprobara debería tenerse presente la necesidad de que todas las empresas del grupo de sociedades aprobaran el plan y los beneficios que se obtendrían con su aprobación. | UN | كما رُئي أن تراعي عملية إعداد الخطة والتماس الموافقة ضرورة موافقة جميع أعضاء المجموعة على الخطة، والمنافع التي تتحقق من هذه الموافقة. |
Se respondió considerando que las recomendaciones de la Guía deberían ser suficientes para regular las operaciones concertadas entre las empresas de un grupo y personas físicas. | UN | وردّا على ذلك، رئي أن توصيات الدليل يُفترض أن تكون كافية لتناول المعاملات بين أعضاء المجموعة والأفراد. |
Se insta encarecidamente a las delegaciones a que formulen declaraciones en nombre de grupos, siempre que los demás miembros de estos no hagan uso de la palabra. | UN | ويُشجع بقوة على الإدلاء ببيانات باسم المجموعات، بحيث لا يتكلم أعضاء المجموعة الآخرون. |
Se insta encarecidamente a las delegaciones a que formulen declaraciones en nombre de grupos, siempre que los demás miembros de éstos no hagan uso de la palabra. | UN | وتشجَّع الأطراف بقوة على الإدلاء ببيانات باسم المجموعات، بحيث لا يتكلم أعضاء المجموعة الآخرون. |
O un golpe convocado por el líder quien, a propósito, niega ser miembro del grupo. | Open Subtitles | أو عملية اغتيال طلبها القائد و الذي بالمناسبة ينكر أنه أحد أعضاء المجموعة |
Una norma inductiva se refiere a la aprobación de comportamientos por parte de los miembros de un grupo. | UN | أما القاعدة الزجرية فهي تُعنى بموافقة أعضاء المجموعة على السلوكيات. |