"أقلام المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las secretarías
        
    • por Secretarías
        
    Deberían celebrarse sesiones mensuales regulares en cada una de las secretarías de las tres primeras ciudades, y cada dos meses en Santiago y Bangkok. UN وينبغي أن تعقد دورات قضائية عادية كل شهر في كل قلم من أقلام المحكمة في المقار الثلاثة وكل شهرين في سانتياغو وبانكوك.
    Como media, se interpusieron cinco o seis demandas al mes en cada una de las secretarías. UN وقُدم ما متوسطه بين 5 و 6 طلبات شهريا في كلٍ من أقلام المحكمة.
    La coordinación de todos los aspectos sustantivos, técnicos y administrativos de las secretarías es responsabilidad del Secretario Principal. UN ويتولى رئيس أقلام المحكمة تنسيق جميع الجوانب الفنية والتقنية والإدارية لجميع أقلام المحكمة.
    las secretarías del Tribunal deben funcionar en coordinación como elementos de un solo tribunal, a pesar de que estén separadas geográficamente. UN ويتعيّن على أقلام المحكمة أن تؤدّي مهامها بشكل منسّق كعناصر محكمة واحدة رغم انفصالها جغرافيا.
    Por ejemplo, las secretarías brindan apoyo a los magistrados en régimen de media dedicación durante el período en que estos prestan sus servicios sin un aumento de los recursos. UN فعلى سبيل المثال، تقدم أقلام المحكمة الدعم إلى القضاة غير المتفرغين خلال مدة خدمتهم دون زيادة في الموارد.
    Estos funcionarios adicionales serán necesarios únicamente por un año y se dedicarían exclusivamente a la tramitación de los casos atrasados heredados del sistema anterior, cuyo número se estima en aproximadamente 130, que se distribuirían entre las secretarías de Nueva York, Ginebra y Nairobi. UN وهذا الملاك الإضافي يلزم لمدة سنة واحدة فقط، وسيكرس حصريا لإنجاز القضايا المتأخرة الموروثة من النظام القديم والتي يقدر عددها بنحو 130 قضية، ستوزع على أقلام المحكمة في نيويورك وجنيف ونيروبي.
    Con el fin de que las secretarías funcionen adecuadamente, sería necesario que se regularizaran los puestos que en la actualidad ocupan los magistrados ad lítem. UN وكيما يتمكن كل من أقلام المحكمة من العمل بشكل مناسب، ينبغي تحويل الوظائف التي تقدم الدعمَ حاليا للقضاة المخصصين إلى وظائف ثابتة.
    La dotación de personal con que cuentan actualmente las secretarías no permite prestar un apoyo sustantivo, administrativo y técnico apropiado a los magistrados. UN 19 - لا تسمح حاليا موارد أقلام المحكمة من الموظفين بتوفير ما يناسب من دعم فني وإداري وتقني للقضاة.
    Aunque el director ejecutivo podrá encargarse de buena parte de esta labor, es indispensable que haya una persona de amplia experiencia en administración de tribunales que preste asistencia en el establecimiento de las secretarías y la capacitación de los secretarios y del personal de las secretarías. UN ورغم أنه سيكون بوسع المدير التنفيذي الاضطلاع بمعظم هذه الأعمال، إلا أنه من الضروري أن يتولى أحد الأشخاص من ذوي الخبرة الواسعة في مجال إدارة المحاكم المساعدة في إنشاء أقلام المحكمة وتدريب المسجلين وغيرهم من موظفي السجلات.
    Aunque el director ejecutivo podrá encargarse de buena parte de esta labor, es indispensable que haya una persona de amplia experiencia en administración de tribunales que preste asistencia en el establecimiento de las secretarías y la capacitación de los secretarios y del personal de la secretaría. UN ورغم أنه سيكون بوسع المدير التنفيذي الاضطلاع بمعظم هذه الأعمال، فإنه من الضروري أن يتولى أحد الأشخاص من ذوي الخبرة الواسعة في مجال إدارة المحاكم المساعدة في إنشاء أقلام المحكمة وتدريب المسجلين وغيرهم من موظفي السجلات.
    a) las secretarías se establecerían en Nueva York, Ginebra y Nairobi; UN (أ) ستنشأ أقلام المحكمة في نيويورك وجنيف ونيروبي؛
    2. las secretarías se establecerán en Nueva York, Ginebra y Nairobi, y cada una de ellas estará dirigida por un Secretario nombrado por el Secretario General e integrada por los funcionarios que sean necesarios. UN 2 - تنشأ أقلام المحكمة في نيويورك وجنيف ونيروبي. ويرأس كلا منها أمين للسجل يعينه الأمين العام ويعمل فيه من يلزم من الموظفين الآخرين.
    Teniendo en cuenta la exigencia de que el nuevo sistema esté profesionalizado y que, en general, las audiencias de dicho Tribunal sean públicas, en cada una de las secretarías se deberán construir locales adecuados para un tribunal profesional que tengan un tamaño suficiente como para permitir el acceso del público. UN فبالنظر إلى شرط إضفاء الطابع المهني على النظام الجديد وإلى أن جلسات استماع المحكمة تكون عادة مفتوحة أمام الجمهور، يجب تشييد مرافق ملائمة تأوي محكمة مهنية، يكون حجمها كافيا لاستيعاب الجمهور الراغب في حضور جلساتها، في كلٍ من أقلام المحكمة.
    Asimismo, los magistrados y el personal jurídico de las secretarías también son invitados habitualmente a simposios jurídicos, pero no pueden asistir debido a las fuertes restricciones presupuestarias que afectan a los viajes oficiales. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدعوة توجه بانتظام إلى القضاة والموظفين القانونيين في أقلام المحكمة بانتظام للمشاركة في الندوات القانونية، لكن يتعذر عليهم حضور تلك الندوات بسبب القيود الشديدة المفروضة في الميزانية على السفر في مهام رسمية.
    2. las secretarías se establecerán en Nueva York, Ginebra y Nairobi, y cada una de ellas estará dirigida por un Secretario nombrado por el Secretario General e integrada por los funcionarios que sean necesarios. UN 2 - تنشأ أقلام المحكمة في نيويورك وجنيف ونيروبي. ويرأس كلا منها أمين للسجل يعينه الأمين العام ويعمل فيه من يلزم من الموظفين الآخرين.
    las secretarías han observado que las demandas interpuestas por la Oficina cumplen los requisitos de forma y procedimiento, mientras que las interpuestas por el personal pro se a menudo tienen que ser debatidas y modificadas de manera considerable. UN وقد لاحظ العاملون في أقلام المحكمة أن الدعاوى التي تقدم عن طريق المكتب تستوفي الشروط الشكلية والإجرائية السليمة، في حين أن الدعاوى التي يقدمها الموظفون بأنفسهم تحتاج في أحيان كثيرة إلى قدر كبير من المناقشة والتعديل.
    Fondos para los viajes del personal de las secretarías UN أموال سفر موظفي أقلام المحكمة
    A menudo estos litigantes no entienden el procedimiento y suelen aportar numerosos documentos y escritos irrelevantes, abruman a las secretarías con preguntas y solicitudes innecesarias o inapropiadas y, en general, saturan el sistema y provocan retrasos en los procedimientos. UN فهؤلاء المتقاضون كثيرا ما لا يفهمون الإجراءات القانونية ويميلون إلى تقديم وثائق ومذكرات متعددة غير ذات صلة بالموضوع، ويُغرقون أقلام المحكمة باستعلامات وطلبات لا لزوم لها أو غير مناسبة، ويعطلون بصفة عامة سير النظام، مما يؤدي إلى تأخير في الإجراءات.
    Estos demandantes a menudo no entienden el procedimiento y suelen aportar numerosos documentos y escritos irrelevantes, abruman a las secretarías con preguntas y solicitudes innecesarias o inapropiadas y, en general, saturan el sistema y provocan retrasos en los procedimientos. UN وفي كثير من الأحيان لا يفهم هؤلاء المدعون الإجراءات القانونية ويميلون إلى تقديم وثائق ومذكرات متعددة غير ذات صلة بالموضوع، ويُغرقون أقلام المحكمة باستفسارات وطلبات لا لزوم لها أو غير مناسبة، ويعطلون بصفة عامة سير النظام، مما يؤدي إلى تأخير في الإجراءات.
    Estos demandantes a menudo no entienden el procedimiento y suelen aportar numerosos documentos y escritos irrelevantes, abruman a las secretarías con preguntas y solicitudes innecesarias o inapropiadas y, en general, saturan el sistema y provocan retrasos en los procedimientos. UN ففي كثير من الأحيان لا يفهم هؤلاء المدعون الإجراءات القانونية ويميلون إلى تقديم وثائق ومذكرات متعددة لا صلة لها بالموضوع، ويُغرقون أقلام المحكمة باستفسارات وطلبات لا لزوم لها أو غير مناسبة، ويعطلون بصفة عامة سير النظام، مما يؤدي إلى تأخير في الإجراءات.
    Los Tribunales están apoyados por Secretarías. UN وتتلقى المحكمتان الدعم من أقلام المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more