"أن القرارين" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las resoluciones
        
    • dos resoluciones
        
    • que las dos decisiones
        
    Se destacó que las resoluciones podían crear obstáculos para el establecimiento de nuevas pesquerías por los países en desarrollo. UN وأكد المشاركون أن القرارين يمكن أن يخلقا عقبات تحول دون إقامة البلدان النامية مصائد جديدة.
    4.7. El Estado Parte también afirma que las resoluciones de los concejos municipales de Nagov y Rokytovce nunca se aplicaron. UN 4-7 وتزعم الدولة الطرف كذلك أن القرارين الصادرين عن مجلسي بلديتي ناغوف وريكوتوفيتشي لم ينفذا قط.
    El Comité señala, sin embargo, que las resoluciones en cuestión fueron revocadas en abril de 1999. UN 10-2 غير أن اللجنة تلاحظ أيضا أن القرارين موضوع القضية قد أبطلا في شهر نيسان/أبريل 1999.
    4.7. El Estado Parte también afirma que las resoluciones de los concejos municipales de Nagov y Rokytovce nunca se aplicaron. UN 4-7 وتزعم الدولة الطرف كذلك أن القرارين الصادرين عن مجلسي بلديتي ناغوف وريكوتوفيتشي لم ينفذا قط.
    En ese sentido, nos complace que en las dos resoluciones se traten ampliamente las cuestiones relativas al programa de trabajo. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن القرارين يتناولان بشكل مسهب المسائل المتعلقة بجدول الأعمال.
    Puesto que las dos decisiones correspondientes recibieron la aprobación abrumadora de la Asamblea General el año pasado y desde entonces no ha habido acontecimientos importantes respecto al fondo de los dos proyectos, mi sugerencia meditada es que iría en interés del Comité el aprobar sin enmiendas el proyecto de resolución y el proyecto de decisión. UN وبالنظر إلى أن القرارين المتماثلين الصادرين العام الماضي اتخذتهما الجمعية العامة بأغلبية ساحقة، وأنه لم تقع تطورات هامة منذ ذلك الوقت تؤثر على جوهــر المشروعين، فإن اقتراحي المدروس هو أنه مما من شأنه تحقيق النفع للجنة أن تنظر في اعتماد مشـــروع القــرار ومشروع المقرر دون تعديل.
    El Comité señala, sin embargo, que las resoluciones en cuestión fueron revocadas en abril de 1999. UN 10-2 غير أن اللجنة تلاحظ أيضا أن القرارين موضوع القضية قد أبطلا في شهر نيسان/أبريل 1999.
    Recalcamos que las resoluciones estipulan que, con relación a los asuntos que examina el Consejo de Seguridad, el objetivo principal de la Comisión de Consolidación de la Paz será brindar asesoría a solicitud del Consejo. UN ونشدد على أن القرارين ينصان، بالنسبة للمسائل التي تكون قيد نظر المجلس، على أن الغرض الرئيسي من لجنة بناء السلام تقديم المشورة للمجلس بناء على طلبه.
    También observamos que las resoluciones disponen que la Comisión se reúna con diferentes composiciones y que actúe en todos los asuntos sobre la base del consenso de sus miembros. UN ونلاحظ أيضا أن القرارين ينصان على أن تجتمع لجنة بناء السلام بأشكال مختلفة وأن تتخذ إجراءات في جميع المسائل على أساس توافق الآراء في ما بين أعضائها.
    Dado que las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) no se han aplicado, las medidas descritas en los párrafos 18 y 19 supra no han surtido efecto. UN ٢٠ - وحيث أن القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( لم ينفذا، فإنه لم يجر إعمال التدابير الوارد وصفها في الفقرتين ١٨ و ١٩ أعلاه.
    54. Se señaló que las resoluciones 95/C.327/04 y 97/C.10/01 del Consejo de la Unión Europea trataban muchas de las cuestiones mencionadas más arriba y debían ser tenidas en cuenta. UN ٤٥- ولوحظ أن القرارين 95/C32/327/04)٣( و97/C 10/01)٤( الصادرين عن مجلس الاتحاد اﻷوروبي يتناولان كثيرا من المسائل سالفة الذكر وينبغي أخذهما في الاعتبار.
    Habida cuenta de que las resoluciones 748 (1992) y 883 (1993) se aprobaron después de que Libia presentara sus solicitudes, dichas resoluciones no podían tenerse en cuenta con respecto a las dos primeras objeciones, y exclusivamente con respecto a ellas. UN وبما أن القرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( اتخذا بعد تقديم الدعاوى الليبية، فإنهما لم يؤخذا في الاعتبار لغرض الاعتراضين اﻷولين، ولهذه اﻷسباب وحدها.
    El Brasil también reitera que las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) deben ser la base de una solución justa y duradera para el conflicto entre árabes e israelíes. UN وتكرر البرازيل التأكيد أيضا على أن القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ينبغي أن يصبحا الأساس لتسوية عادلة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي.
    El Comité, aunque reconoció que las resoluciones en cuestión habían sido revocadas en abril de 1999, recomendó que Eslovaquia adoptara las medidas necesarias para asegurar que se suprimieran plena y prontamente las prácticas de restricción de la libertad de circulación y de residencia de los romaníes que se encontraran dentro su jurisdicción. UN ومن جانب آخر أشارت اللجنة إلى أن القرارين المطعون فيهما قد أبطلا في شهر نيسان/أبريل 1999، وأوصت سلوفاكيا باتخاذ التدابير الضرورية لضمان إزالة الممارسات التي تحد من حرية حركة الغجر وإقامتهم من تشريعاتها، بشكل كامل وفوري.
    Se señaló durante las consultas que las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) daban al Iraq la posibilidad de utilizar el producto de la venta de petróleo para financiar la compra de alimentos, medicamentos y materiales y suministros para subvenir a necesidades civiles esenciales con objeto de proporcionar socorro humanitario. UN " وأثناء المشاورات، لوحظ أن القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( أتاحا للعراق إمكانية بيع النفط لتمويل شراء المواد الغذائية واﻷدوية والمواد واﻹمدادات اللازمة لتلبية احتياجات مدنية أساسية بغرض توفير اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Se señaló durante las consultas que las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) daban al Iraq la posibilidad de utilizar el producto de la venta de petróleo para financiar la compra de alimentos, medicamentos y materiales y suministros para subvenir a necesidades civiles esenciales con objeto de proporcionar socorro humanitario. UN " وأثناء المشاورات، لوحظ أن القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( أتاحا للعراق إمكانية بيع النفط لتمويل شراء المواد الغذائية واﻷدوية والمواد واﻹمدادات اللازمة لتلبية احتياجات مدنية أساسية بغرض توفير اﻹغاثة اﻹنسانية.
    El Sr. You Ki-Jun (República de Corea), hablando en ejercicio del derecho a contestar, reitera que las resoluciones 84 (1950) y 88 (1950), aprobadas de conformidad con todos los procedimientos jurídicos del Consejo de Seguridad, reconocen oficialmente al Mando de las Naciones Unidas como la entidad responsable del mantenimiento de la paz en la península de Corea. UN 8 - السيد يو كي - جون (جمهورية كوريا): قال، ممارسة لحق الرد، إنه يكرر تأكيد أن القرارين 84 (1950) و 88 (1950) اللذين اتُّخذا طبقا لجميع الإجراءات القانونية لمجلس الأمن، أقرا رسميا بأن قيادة الأمم المتحدة هي الكيان المسؤول عن صون السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    Muchos destacaron la responsabilidad primordial que incumbía al Gobierno al respecto y algunos observaron que las resoluciones 2139 (2014) y 2165 (2014) no habían sido plenamente aplicadas y que, por lo tanto, el Consejo debía considerar la adopción de nuevas medidas. UN وشدد كثيرون على أن المسؤولية الأولى في هذا الصدد تقع على عاتق الحكومة. وأشار بعض الأعضاء إلى أن القرارين 2139 (2014) و 2165 (2014) لم ينفذا بالكامل، ولهذا ينبغي على المجلس أن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Las dos resoluciones más importantes aprobadas por la Comisión son la resolución 52/179, que ha puesto en marcha el proceso para un examen intergubernamental e internacional de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo, y la resolución 52/186, sobre la reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación. UN ٢١ - وأضاف أن القرارين اﻷكثر أهمية اللذين اعتمدتهما اللجنة كانا القرار ٥٢/١٧٩، الذي استهل عملية النظر في تمويل التنمية على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى، والقرار ٥٢/١٨٦ المتعلق بتجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة.
    Para concluir, quisiera reiterar nuestra esperanza de que las dos decisiones de la Corte Internacional de Justicia adoptadas este año en los casos relacionados con la trágica destrucción del avión de Pan Am conduzcan a una solución amistosa de la cuestión. UN وفي الختام، أود أن أكرر اﻹعراب عن أملنا في أن القرارين اللذين أصدرتهما محكمة العدل الدولية في وقت مبكر من هذا العام في القضيتين المتعلقتين بالتدمير المأساوي لطائرة شركة بانام سيؤديان إلى حل المسألة وديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more