"أوصت بها لجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendados por la Comisión
        
    • recomendó la Comisión
        
    • recomendada por la Comisión
        
    • recomendados por el Comité
        
    • recomendado por la Comisión
        
    • recomendado por el Comité
        
    • que recomienda la Comisión
        
    • recomendadas por la Comisión
        
    • recomendada por el
        
    • había recomendado el Comité
        
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los cuatro proyectos de resolución recomendados por la Comisión Política Especial y de Descolonización en el párrafo 16 de su informe. UN تبت الجمعية اﻵن في أربعة مشاريع قرارات أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في الفقرة ١٦ من تقريرها.
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los diez proyectos de resolución recomendados por la Comisión Política Especial y de Descolonización en el párrafo 43 de ese informe. UN تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات اﻟ ١٠ التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في الفقرة ٤٣ من ذلك التقرير.
    Se concluye la reforma legislativa esencial como recomendó la Comisión de Reforma Legislativa y se aplica de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN إتمام الإصلاحات التشريعية الأساسية التي أوصت بها لجنة إصلاح القوانين، وإجراؤها وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Recomienda también que se adopten medidas a fin de que la cuota del 30% para las mujeres en las elecciones parlamentarias sea un requisito para todos los partidos políticos, tal como recomendó la Comisión Electoral de Vanuatu. UN وتوصي أيضا باتخاذ خطوات من أجل جعل حصة 30 في المائة المقررة للنساء في الانتخابات البرلمانية، والتي أوصت بها لجنة الانتخابات في فانواتو، شرطا ملزما لجميع الأحزاب السياسية.
    Los cálculos preparados en 1997 se basaban en la metodología recomendada por la Comisión de Actuarios. UN واستندت التقديرات التي أعدت في عام ١٩٩٧ إلى المنهجية التي أوصت بها لجنة الاكتواريين.
    364. Por 17 votos contra uno y 2 abstenciones, la Comisión aprobó los textos recomendados por el Comité de Redacción, en la versión modificada propuesta por el Presidente del Comité. UN ٤٦٣- واعتمدت اللجنة ﺑ ٧١ صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع عضوين عن التصويت النصوص التي أوصت بها لجنة الصياغة بالصيغة المعدّلة التي اقترحها رئيس لجنة الصياغة.
    El ajuste del 2,48% recomendado por la Comisión de Administración Pública Internacional, si se aprueba, sería absorbido mediante la consolidación de los puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico sin pérdidas ni ganancias. UN فالتسوية التي تبلغ نسبتها ٢,٤٨ في المائة التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية، إذا تمت الموافقة عليها سيتم استيعابها عن طريق توحيد نقاط مضاعف تسوية مقر العمل في المرتبات اﻷساسية على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب.
    ii) Ambito del sistema recomendado por el Comité de Redacción UN `٢` نطاق اﻵلية التي أوصت بها لجنة الصياغة
    En su resolución 2000/3, el Consejo aprobó los cambios recomendados por la Comisión de Derechos Humanos. UN ووافق المجلس بموجب قراره 2000/3 على التغييرات التي أوصت بها لجنة حقوق الإنسان.
    El Presidente (interpretación del inglés): La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los cinco proyectos de resolución recomendados por la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el párrafo 19 de su informe (A/51/592). UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تبت الجمعية العامة اﻵن في مشاريع القرارات الخمسة التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( في الفقرة ١٩ من تقريرها A/51/592.
    La Asamblea procede a adoptar medidas en relación con siete proyectos de resolución recomendados por la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el párrafo 22 de su informe (A/53/597). UN شرعت الجمعية العامة في اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات السبعة التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( في الفقــرة ٢٢ من تقريرهـا )A/53/597(.
    Recomienda también que se adopten medidas a fin de que la cuota del 30% para las mujeres en las elecciones parlamentarias sea un requisito para todos los partidos políticos, tal como recomendó la Comisión Electoral de Vanuatu. UN وتوصي أيضا باتخاذ خطوات من أجل جعل حصة 30 في المائة المقررة للنساء في الانتخابات البرلمانية، والتي أوصت بها لجنة الانتخابات في فانواتو، شرطا ملزما لجميع الأحزاب السياسية.
    13. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; UN 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    13. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; UN 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    Los cálculos preparados en 1997 se basaban en la metodología recomendada por la Comisión de Actuarios. UN واستندت التقديرات التي أعدت في عام ١٩٩٧ إلى المنهجية التي أوصت بها لجنة الاكتواريين.
    Sin duda, la Relatora Especial podrá formular recomendaciones a este respecto sólo después de la misión conjunta de investigación recomendada por la Comisión de Derechos Humanos. UN ولن يتاح للمقررة الخاصة أن تقدم توصيات في هذا الصدد إلا بعد إجراء بعثة التحقيق المشتركة التي أوصت بها لجنة حقوق الإنسان.
    Aunque los textos recomendados por el Comité de Redacción tuvieron que ser aprobados sometiéndolos a votación, con un solo voto en contra, puede estimarse que reflejan un amplio consenso en el seno de la CDI. UN وعلى الرغم من أن النصوص التي أوصت بها لجنة الصياغة قد اعتمدت في أعقاب تصويت، بمعارضة صوت واحد فقط، فإن باﻹمكان القول بأنها تعكس توافقا واسعا في اﻵراء داخل لجنة القانون الدولي.
    9. _Asuntos recomendados por el Comité Intergubernamental de Negociación que requieren la adopción de medidas por la Conferencia de las Partes en su primera reunión: UN 9 - مسائل أوصت بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية لكي يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها في اجتماعه الأول:
    b Aumento porcentual recomendado por la Comisión de Administración Pública Internacional (1,97%). UN (ب) نسبة الزيادة التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية (1.97 في المائة).
    Sin embargo, consideraron indispensable que, en una etapa posterior, se volviera a tratar el problema de la relación entre el mecanismo recomendado por el Comité de Redacción y los mecanismos previstos en otros instrumentos y se incluyeran disposiciones sobre este punto en la tercera parte del proyecto. UN إلا أنهم رأوا أن لا غنى عن العودة في مرحلة لاحقة الى تناول مشكلة الصلة بين اﻵلية التي أوصت بها لجنة الصياغة واﻵليات المنصوص عليها في صكوك أخرى وإدراج أحكام عن هذه النقطة في الباب الثالث من المشروع.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los siete proyectos de resolución que recomienda la Comisión Política Especial y de Descolonización en el párrafo 22 de su informe. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: تبت الجمعية العامة اﻵن في سبعة مشاريع قرارات أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( في الفقرة ٢٢ من تقريرها.
    iii) Las tasas de conversión recomendadas por la Comisión de Cuotas, e indicadas anteriormente en la resolución 46/221 B de la Asamblea General; UN `3 ' معدلات التحويل كما أوصت بها لجنة الاشتراكات وكما ورد بيانها من قبل في قرار الجمعية العامة 46/221 باء؛
    En el cuadro 1 se muestran los costos indirectos teóricos de la aplicación de la definición de tiempo razonable para las actividades de representación del personal recomendada por el CCPA en su 19º período de sesiones. UN ١٠ - يظهر الجدول ١ التكاليف الفرضية غير المباشرة المترتبة على تطبيق الصيغة التي أوصت بها لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة في دورتها التاسعة عشرة لتعريف الوقت المعقول ﻷنشطة تمثيل الموظفين.
    En ese informe se describía la definición cuantificable de tiempo razonable para las actividades de representación del personal que había recomendado el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración (CCPA) en su 19º período de sesiones, celebrado en junio de 1995. UN ويصف التقرير التعريف القابل للتحديد كميا لمفهوم الوقت المعقول ﻷنشطة تمثيل الموظفين، بالصيغة التي أوصت بها لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة في دورتها التاسعة عشرة المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more