La mayoría de ellos son adolescentes aunque muchos niños soldados tienen 10 años de edad o menos. | UN | ومعظم هؤلاء المجندين هم من المراهقين، وإن كان الكثير من اﻷطفال الجنود يبلغون ١٠ سنوات من العمر أو أقل من ذلك. |
Se introdujo un sistema electrónico que redujo el tiempo de aprobación y autorización al objetivo de 2 días o menos | UN | بدأ العمل بالنظام الإلكتروني، مما خفض الوقت اللازم للموافقة وإعطاء الإذن إلى المدة المستهدفة وهي يومان، أو أقل من ذلك |
Sólo se permite a las mujeres conservar la mitad, o menos, de su paga. | UN | ولا يسمح للنساء بالاحتفاظ إلا بنصف أتعابهن أو أقل من ذلك. |
En el 80% de los casos, la duración de la prisión preventiva fue de seis semanas o menos. | UN | وفي 80 في المائة من الحالات، كان الوقت المقضي في الاحتجاز قبل المحاكمة ستة أسابيع أو أقل من ذلك. |
Los otros quince países comunicaron una demanda per cápita de mercurio equivalente o inferior a 0,017. | UN | أبلغت البلدان الخمس عشرة المتبقية عن حصة للفرد من الطلب على الزئبق تساوي 0.017 أو أقل من ذلك. |
un proyecto en el que los participantes aprenden a través de un tutorial de 20 minutos, o menos, a interactuar con imágenes de galaxias. | TED | وحديقة المجرات هو مشروع حيث يحصل الناس على برنامج تعليمي لمدة 20 دقيقة أو أقل من ذلك عن كيفية التفاعل مع صور المجرات. |
Ellos también han estado casados por los últimos 30 años más o menos. | Open Subtitles | كما انهم كانوا متزوجين في آخر 30 عاما أكثر أو أقل من ذلك |
Eso fue hace 30 años, más o menos. | Open Subtitles | لم أتصوّر أنه كانت لديك درّاجة ناريّة. كان ذلك قبل 30 عامًا، ربّما أكثر أو أقل من ذلك. |
Si se tiene en cuenta que el tamaño de los hogares ya era reducido, el valor absoluto de los cambios ocurridos durante ese período es pequeño: en muchos casos fluctúa entre 0,2 personas y 0,4 personas o menos. | UN | ونظرا ﻷن أحجام اﻷسر المعيشية كانت صغيرة بالفعــل، كانت المعدلات المطلقــة للتغيير خلال تلك الفترة ضئيلة وتراوحت في حالات كثيرة، بين ٠,٢ و ٠,٤ أشخاص أو أقل من ذلك. |
Si se tiene en cuenta que el tamaño de los hogares ya era reducido, el valor absoluto de los cambios ocurridos durante ese período es pequeño: en muchos casos fluctúa entre 0,2 personas y 0,4 personas o menos. | UN | ونظرا ﻷن أحجام اﻷسر المعيشية كانت صغيرة بالفعــل، كانت المعدلات المطلقــة للتغيير خلال تلك الفترة ضئيلة وتراوحت في حالات كثيرة، بين ٠,٢ و ٠,٤ أشخاص أو أقل من ذلك. |
Sobre la base de estos datos, el Grupo considera que el 60% del índice Worldscale, o menos, era un precio normal para los fletamentos de NITC. | UN | واستنادا إلى هذه الأدلة، يرى الفريق أن 60 في المائة من أسعار الجدول العالمي أو أقل من ذلك كان المعيار المنطبق لتحديد أسعار التأجير الخاصة بالشركة الوطنية الإيرانية للناقلات. |
La mayoría de las Partes con economías en transición (PET) tienen un PIB por habitante del orden de los 10.000 dólares de los EE.UU. o menos. | UN | ويبلغ الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد في معظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نحو 000 10 دولار أمريكي أو أقل من ذلك. |
La mayoría de las Partes con economías en transición tienen un PIB por habitante del orden de 10.000 dólares de los EE.UU. o menos. | UN | والناتج المحلي الإجمالي للفرد في معظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يصل إلى نحو 000 10 دولار أمريكي أو أقل من ذلك. |
En general, el porcentaje de respuestas a las solicitudes de opiniones de los Estados Miembros ha sido reducido con respecto a todas las resoluciones: en siete de estos informes, solo 10 Estados Miembros o menos respondieron a la petición del Secretario General, un porcentaje de respuesta inferior al 5%. | UN | وبشكل عام، لا يزال معدل الرد على الطلبات المتعلقة بآراء الدول الأعضاء متدنيا فيما يتعلق بجميع القرارات، وفي سبعة من هذه التقارير، استجابت عشر دول أعضاء أو أقل من ذلك لطلبات الأمين العام، وكان معدل الرد أقل من 5 في المائة. |
Sus disposiciones se aplican también a la cohabitación de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3, es decir, la unión entre una mujer no casada y un hombre no casado que han vivido juntos al menos durante tres años, o menos si han tenido un hijo. | UN | وتنطبق أحكام هذا القانون أيضا على التعايش على أساس المادة 3، أي على الارتباط بين امرأة غير متزوجة ورجل غير متزوج يعيشان معا لمدة ثلاث سنوات على الأقل، أو أقل من ذلك إذا نشأ عن ارتباطهما طفل. |
Meta 2: reducción de la mortalidad materna relacionada con el embarazo a 58,3 cada 100.000 nacidos vivos en 2015 y 52 por cada 100.000 nacidos vivos o menos en 2020. | UN | الغاية 2: تخفيض معدل الوفيات النفاسية إلى 58.3 حالة وفاة في كل 000 100 من المواليد الأحياء بحلول عام 2015 و 52 حالة وفاة في كل 000 100 من المواليد الأحياء أو أقل من ذلك بحلول عام 2020. |
Más o menos. No me gusta darme bombo, pero-- | Open Subtitles | أكثر أو أقل من ذلك,لا أحب أن أعلن عن نجاحي,لكن... |
Más o menos. Accidental. | Open Subtitles | لقد كان حادثًا أكثر أو أقل من ذلك |
Cerca del 90% de los recursos básicos del PNUD se dirige a países de bajos ingresos donde vive la gran mayoría de los pobres, destinándose el 85% a los países con un PNB por habitante de 750 dólares o menos. | UN | كما يوجه زهاء تسعين في المائة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى البلدان ذات الدخل المنخفض حيث تعيش اﻷغلبية العظمى من الفقراء، وتوجه نسبة خمسة وثمانين في المائة إلى البلدان التي يبلغ الناتج القومي اﻹجمالي للفرد فيها سنويا، ٠٥٧ من دولارات الولايات المتحدة أو أقل من ذلك. |
En la mayoría de los casos la duración de la reclusión fue igual o inferior a 60 días. | UN | وقد احتجز أكثرية هؤلاء الأشخاص لمدة ستين يوماً أو أقل من ذلك. |
En algunos países, la prevalencia del VIH es ahora mayor en las personas con estudios primarios que en las personas cuyo nivel de estudios es superior o inferior. | UN | وفي بعض البلدان، يزيد معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية حاليا بين أولئك الذين تلقوا تعليما ابتدائيا عن هذا المعدل بين من كانت مستوياتهم التعليمية أعلى أو أقل من ذلك. |