"أو أنشطتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • o actividades
        
    • o sus actividades
        
    • en juego
        
    • o las actividades
        
    • o de sus actividades
        
    Sin embargo, es importante mencionar que ninguno de estos programas o actividades están específicamente vinculados a un sexo. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن أياً من برامج هذه الشعبة أو أنشطتها ليس موجَّهاً إلى جنس بمفرده.
    115. Aunque se garantiza a todos la libertad de asociación, están prohibidas las asociaciones cuyos propósitos o actividades sean contrarios a la Constitución o las leyes. UN 115- وبينما تضمن الحرية النقابية لأي كان، تحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    125. Aunque se garantiza a todos la libertad de asociación, están prohibidas las asociaciones cuyos propósitos o actividades sean contrarios a la Constitución o las leyes. UN 125- وبينما تُضمن حرية تكوين الجمعيات للجميع، تُحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    Recientemente las autoridades estatales competentes han efectuado una investigación para evaluar la presencia de las mencionadas organizaciones o sus actividades. UN وقامت مؤخرا السلطات الحكومية المعنية بإجــراء تحقيق لتقييم تواجــد المنظمات المذكــــورة أعلاه أو أنشطتها.
    e) Salvo en el ejercicio normal de sus funciones oficiales o con la autorización previa del Secretario General, los funcionarios no podrán realizar ninguno de los actos siguientes, si los propósitos, actividades o intereses de las Naciones Unidas se hallan en juego: UN )ﻫ( لا يجوز للموظفين، إلا في إطار اﻷداء العادي لواجباتهم الرسمية أو بموافقة مسبقة من اﻷمين العام، القيام بأي عمل من اﻷعمال التالية إن كان هذا العمل متصلا بمقاصد اﻷمم المتحدة أو أنشطتها أو مصالحها:
    i) la composición, la estructura o las actividades de las organizaciones delictivas; UN `١` تركيبة التنظيمات الاجرامية أو بنيتها أو أنشطتها ؛
    135. Aunque se garantiza a todos la libertad de asociación, están prohibidas las asociaciones cuyos propósitos o actividades sean contrarios a la Constitución o las leyes. UN 135- وبينما تُضمن حرية تكوين الجمعيات للجميع، تُحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    Están prohibidas las organizaciones, sindicatos y partidos políticos cuyos fines o actividades estén orientados a cambiar el orden constitucional de Estonia por la fuerza, o que sean contrarios a la ley por otro concepto e incurran en responsabilidad penal. UN ويحظر القانون إنشاء منظمات ونقابات وأحزاب سياسية تُوجَّه أهدافها أو أنشطتها نحو تغيير النظام الدستوري بالقوة في إستونيا، أو تكون أهدافها وأنشطتها منافية لقانون المسؤولية الجنائية.
    No se ha facilitado apoyo financiero público para el comercio con la República Popular Democrática de Corea que pudiera contribuir a los programas o actividades prohibidos, o a evadir las sanciones. UN ولم يقدَّم أي دعم مالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة يمكن أن تسهم في برامجها أو أنشطتها المحظورة أو التملص من الجزاءات.
    300. Estas sociedades pueden ser disueltas por resolución de la Corte Suprema, a solicitud del poder ejecutivo cuando sus fines o actividades sean contrarios al orden público o a las buenas costumbres. UN ٠٠٣- ويجوز تصفية هذه الشركات بموجب أمر من المحكمة العليا بناء على طلب السلطات التنفيذية إذا كانت أغراضها أو أنشطتها مخالفة للنظام العام أو منافية لﻷعراف.
    2) Pertenezca a una organización cuyos objetivos o actividades consistan en cometer alguno de los actos previstos en el párrafo 1 del presente artículo; UN )٢( أي شخص ينتمي إلى منظمة تتمثل أهدافها أو أنشطتها في ارتكاب أحد اﻷفعال المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة؛
    i) Participación en las actividades de organizaciones no gubernamentales que guardan relación con las cuestiones o actividades de que se ocupan las Naciones Unidas (centros de información de las Naciones Unidas); UN ' ١` الاشتراك في أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تتعلق بمسائل تهم اﻷمم المتحدة أو أنشطتها )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(،
    i) Participación en las actividades de organizaciones no gubernamentales que guardan relación con las cuestiones o actividades de que se ocupan las Naciones Unidas (centros de información de las Naciones Unidas); UN ' ١` الاشتراك في أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تتعلق بمسائل تهم اﻷمم المتحدة أو أنشطتها )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(،
    La Comisión Consultiva recomienda que se examine el tamaño y la composición de la plantilla de servicios administrativos y de apoyo en una etapa temprana en las misiones cuyas dotaciones se están reduciendo como resultado de modificaciones de su mandato, funciones o actividades. UN 43 - توصي اللجنة الاستشارية بإعادة النظر في حجم وتشكيل خدمات الإدارة والدعم في مرحلة مبكرة في البعثات التي تمر بعملية هي على وشك تقليصها نتيجة لحدوث تغييرات في ولايتها أو دورها أو أنشطتها.
    2) Las asociaciones de extranjeros pueden ser prohibidas si sus objetivos o actividades están dirigidos a: UN (2) يمكن حظر رابطات الأجانب إذا كان غرضها أو أنشطتها:
    Según las nuevas disposiciones se podrán prohibir las asociaciones religiosas o ideológicas cuando sus fines o sus actividades estén dirigidos a infringir la ley, o cuando estén dirigidos contra el orden establecido en la Constitución o contra el ideal de la armonía internacional. UN ووفقا للقانون الجديد، يجوز حظر الجمعيات الدينية أو المذهبية إذا كانت أهدافها أو أنشطتها مخالفة للقانون أو كانت موجهة ضد النظام الذي يحافظ عليه الدستور، أو كانت معادية لمثُل التفاهم الدولي.
    Sin embargo, cuando el tamaño de esos cárteles o sus actividades son superiores al óptimo eficaz, o cuando facilitan la colusión en otras esferas o la expulsión de posibles competidores, la cartelización puede no generar beneficios suficientes para compensar el perjuicio que causa a la competencia. UN ولكن حيثما يتجاوز حجم هذه الكارتلات أو أنشطتها الحجم اﻷمثل للكفاءة، أو حيثما تسهل التواطؤ في مجالات أخرى أو الحيلولة دون المنافسة الممكنة قد لا يعود تكوين الكارتلات بفوائد تكفي لتعويض الضرر الذي يلحق بالمنافسة.
    Sin embargo, cuando el tamaño de esos cárteles o sus actividades son superiores al óptimo eficaz, o cuando facilitan la colusión en otras esferas o la expulsión de posibles competidores del mercado, la cartelización puede no generar beneficios suficientes que compensen el perjuicio que causa a la competencia. UN ولكن، حيثما يتجاوز حجم هذه الكارتلات أو أنشطتها الحجم اﻷمثل للكفاءة، أو حيثما تسهل التواطؤ في مجالات أخرى أو إعاقة المنافسة الممكنة، قد لا يعود تكوين الكارتلات بفوائد تكفي لتعويض الضرر الذي يلحق المنافسة.
    e) Salvo en el ejercicio normal de sus funciones oficiales o con la autorización previa del Secretario General, los funcionarios no podrán realizar ninguno de los actos siguientes, si los propósitos, actividades o intereses de las Naciones Unidas se hallan en juego: UN (هـ) لا يجوز للموظفين، إلا في سياق الأداء العادي لواجباتهم الرسمية أو بموافقة مسبقة من الأمين العام، القيام بأي فعل من الأفعال التالية إذا كان هذا الفعل متصلا بمقاصد الأمم المتحدة أو أنشطتها أو مصالحها:
    q) Salvo en el ejercicio normal de sus funciones oficiales o con la autorización previa del Secretario General, los funcionarios no podrán realizar ninguno de los actos siguientes, si los propósitos o intereses de las Naciones Unidas se hallan en juego: UN )ف( لا يجوز للموظفين، إلا في سياق الأداء العادي لواجباتهم الرسمية أو بموافقة مسبقة من الأمين العام، القيام بأي فعل من الأفعال التالية إذا كان هذا الفعل متصلا بمقاصد الأمم المتحدة أو أنشطتها أو مصالحها:
    i) la composición, la estructura o las actividades de las organizaciones delictivas; UN `١` تركيبة التنظيمات الاجرامية أو بنيتها أو أنشطتها ؛
    Toda expansión del personal o las actividades de las Naciones Unidas fuera de la zona internacional exigirá no sólo la aplicación de las amplias medidas de protección enunciadas en anteriores informes sino también una mejora cualitativa del entorno general en materia de seguridad. UN ومن ثم، فإن أي توسع في أعداد موظفي الأمم المتحدة أو أنشطتها خارج " المنطقة الدولية " لا يتطلب تنفيذ ترتيبات الحماية الموسعة المبينة في تقاريري السابقة، فحسب، بل يتطلب أيضا تحسنا نوعيا في البيئة الأمنية عموما.
    La Evaluación de las Aguas también suministró análisis científicos y de los datos que podrían ser utilizados por otros organismos y actividades internacionales, regionales y globales en el ámbito de las aguas internacionales en apoyo de sus análisis o de sus actividades en materia de desarrollo sostenible. UN وقدمت عملية تقييم المياه أيضا بيانات وتحليلات علمية يمكن أن تستفيد منها هيئات وأنشطة دولية وإقليمية وعالمية أخرى في مجال المياه الدولية دعما لتحليلاتها أو أنشطتها في مجال التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more