Definen los derechos y garantías pertinentes para la protección de las personas contra el desplazamiento forzado y para su protección y asistencia durante el desplazamiento y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración. | UN | وتعين هذه المبادئ الحقوق والضمانات ذات الصلة بحماية الأشخاص من التشريد القسري وبحمايتهم ومساعدتهم أثناء تشريدهم وأثناء عودتهم أو إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم. |
Exhortar a todas las partes interesadas a que creen condiciones favorables al regreso, la reintegración o el reasentamiento de los refugiados y los desplazados internos en condiciones de seguridad y en forma voluntaria, digna y sostenible. | UN | ودعوة جميع الأطراف المعنية إلى تهيئة الظروف المواتية التي تتيح للاجئين والمشردين العودة الطوعية والآمنة والكريمة والمستدامة إلى ديارهم، وإعادة إدماجهم أو إعادة توطينهم محليا. |
51. En el resto del mundo, se siguió prestando asistencia en forma de atención y manutención en el Asia sudoriental. Prosiguió la asistencia a la población vietnamita en los campamentos del Asia sudoriental y Hong Kong, a la espera de su repatriación voluntaria o reasentamiento. | UN | ١٥ ـ وفي أماكن أخرى من العالم، استمر تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب شرقي آسيا فاستمرت المساعدة المقدمة إلى الفييتناميين في مخيمات جنوب شرقي آسيا وهونغ كونغ، بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إعادة توطينهم. |
51. En el resto del mundo, se siguió prestando asistencia en forma de atención y manutención en el Asia sudoriental. Prosiguió la asistencia a la población vietnamita en los campamentos del Asia sudoriental y Hong Kong, a la espera de su repatriación voluntaria o reasentamiento. | UN | ١٥ ـ وفي أماكن أخرى من العالم، استمر تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب شرقي آسيا فاستمرت المساعدة المقدمة إلى الفييتناميين في مخيمات جنوب شرقي آسيا وهونغ كونغ، بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إعادة توطينهم. |
clasificadas como inmigrantes ilegales o su reasentamiento en terceros países. | UN | ويجري بذل جهد لتأمين العودة الطوعية الى الوطن لهؤلاء الداخلين في فئة المهاجرين غير القانونيين أو إعادة توطينهم في بلدان ثالثة. |
Los refugiados y los desplazados internos abandonan los campamentos para regresar a sus lugares de origen o reasentarse voluntariamente y con dignidad | UN | مغادرة اللاجئين والنازحين المخيمات للعودة إلى أماكنهم الأصلية أو إعادة توطينهم بصورة طوعية وكريمة |
Exhortar a todas las partes interesadas a que creen condiciones favorables al regreso, la integración local o el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad y en forma voluntaria, digna y sostenible. | UN | ودعوة جميع الأطراف المعنية إلى تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بصفة طوعية وآمنة ومستدامة تكفل فيها كرامتهم وإعادة إدماجهم أو إعادة توطينهم محليا. |
- Exhortar a todas las partes interesadas a que creen condiciones favorables para el regreso, la reintegración o el reasentamiento de los refugiados y los desplazados internos en condiciones de seguridad y en forma voluntaria, digna y sostenible. | UN | دعوة جميع الأطراف المعنية إلى تهيئة الظروف المواتية التي تتيح للاجئين والمشردين العودة الطوعية والآمنة والكريمة والمستدامة إلى ديارهم، وإعادة إدماجهم أو إعادة توطينهم محليا. |
Promover soluciones duraderas a los problemas de los refugiados mediante la repatriación voluntaria, la integración local o el reasentamiento. | UN | تعزيز التوصل إلى حل دائم لمشاكل اللاجئين عن طريق اﻹعادة الطوعية لهم إلى أوطانهم وإدماجهم محليا و/أو إعادة توطينهم محليا. |
La repatriación o el reasentamiento de los refugiados se ha convertido en una cuestión acuciante, habida cuenta de las condiciones en que viven los refugiados en los campamentos devastados. | UN | 19 - وقد أصبحت مسألة إعادة اللاجئين إلى ديارهم أو إعادة توطينهم مسألة ملحة في ضوء المحنة التي يعيشونها في المخيمات المهدمة. |
En su visita a las zonas afectadas por el conflicto en la región central de Mindanao, el Representante observó que se había prestado una importante asistencia para el retorno o el reasentamiento de los desplazados. | UN | ولاحظ ممثل الأمين العام، خلال زيارته للمناطق المنكوبة بالنزاع في مينداناو الوسطى، أن هناك مساعدات كبيرة قُدِّمت لإعادة المشرَّدين إلى مواطنهم و/أو إعادة توطينهم. |
70. Colombia sostiene, al igual que la Oficina del Alto Comisionado, que hay que tomar medidas para asegurar la integración, el retorno o el reasentamiento de las personas desplazadas. | UN | 70 - وقالت إن كولومبيا ترى، شأنها في ذلك شأن المفوضية، أنه يتعين اتخاذ التدابير اللازمة من أجل كفالة دمج النازحين أو عودتهم أو إعادة توطينهم. |
En otras partes del mundo, la asistencia en forma de atención y manutención se siguió facilitando en el Asia sudoriental a las poblaciones vietnamitas restantes, a la espera de su repatriación o reasentamiento. | UN | وفي اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، استمر توفير مساعدات الرعاية واﻹعالة في جنوب شرقي آسيا ﻹعداد للفيتناميين الباقين ريثما تتم عودتهم إلى الوطن أو إعادة توطينهم. |
En otras partes del mundo, la asistencia en forma de atención y manutención se siguió facilitando en el Asia sudoriental a las poblaciones vietnamitas restantes, en espera de su repatriación o reasentamiento. | UN | وفي اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، استمر توفير مساعدات الرعاية واﻹعالة في جنوب شرقي آسيا ﻹعداد للفيتناميين الباقين ريثما تتم عودتهم إلى الوطن أو إعادة توطينهم. |
IV. RETORNO o reasentamiento Y RIENTEGRACIÓN 33 - 57 12 | UN | رابعاً- عودة المشردين أو إعادة توطينهم وإدماجهم 33-57 11 |
IV. RETORNO o reasentamiento Y REINTEGRACIÓN | UN | رابعا- عودة المشردين أو إعادة توطينهم وادماجهم |
2.1 Desarme, desmovilización y reinserción (DDR) de los excombatientes nacionales y miembros de grupos paramilitares en la sociedad de Côte d ' Ivoire y desarme, desmovilización, reinserción, repatriación y/o reasentamiento (DDRRR) de los excombatientes extranjeros presentes en Côte d ' Ivoire | UN | 2-1 نزع سلاح المقاتلين الوطنيين السابقين وأفراد الجماعات شبه العسكرية وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مجتمع كوت ديفوار، ونزع سلاح المقاتلين الأجانب السابقين الموجودين في كوت ديفوار و/أو تسريحهم و/أو إعادتهم إلى أوطانهم و/أو إعادة توطينهم |
Buscar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados facilitando su regreso voluntario a los países de origen o, cuando ello no sea posible, su integración en los países de asilo o su reasentamiento en terceros países; | UN | التماس حلول دائمــــة لمشاكل اللاجئين عن طريق تسهيل عودتهم الطوعية إلى بلدانهم اﻷصلية، أو في الحالات التي يتعذر ذلك فيها، إدماجهم في بلدان لجوئهم أو إعادة توطينهم في بلدان ثالثة؛ |
El Representante hizo un llamamiento a todas las partes pertinentes para que respetaran los derechos de los desplazados internos, en particular el derecho a estar plenamente informados y a que se les consulte respecto de las opciones disponibles, y a elegir libremente si desean regresar, integrarse localmente o reasentarse en otro lugar, conforme a lo dispuesto en los Principios Rectores. | UN | وناشد الممثل جميع الجهات الفاعلة المختصة احترام حقوق المشردين داخلياً، بما في ذلك حقهم في الاطلاع الكامل على الخيارات المتاحة واستشارتهم في هذا الشأن، وحرية اختيارهم للعودة أو إدماجهم محلياً أو إعادة توطينهم في جهة أخرى كما تنص على ذلك المبادئ التوجيهية. |
:: Regreso o reubicación de los refugiados o los desplazados internos | UN | :: عودة اللاجئين أو المشردين داخليا أو إعادة توطينهم |
A fin de prevenir las controversias respecto de las tierras, es preciso aportar recursos financieros a la recientemente establecida Comisión Nacional de Tierras y Bienes, de manera de posibilitar que las personas desplazadas recuperen sus tierras o se reasienten. | UN | ولمنع المنازعات حول الأراضي، فإن اللجنة الوطنية للأراضي والملكية التي أنشئت حديثاً تتطلب موارد مالية لتمكين الأشخاص المشردين من إصلاح أراضيهم أو إعادة توطينهم. |
Por otra parte, una solución duradera al problema de los refugiados entraña la solución de los conflictos en los países de origen seguida de la repatriación y el reasentamiento de dichos refugiados. | UN | هذا، فضلا عن أن إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين يستتبع تسوية الصراعات في بلدان اللاجئين الأصلية، على أن يعقب ذلك إعادتهم إلى الوطن أو إعادة توطينهم. |