"أو استهلاك" - Translation from Arabic to Spanish

    • o consumo
        
    • o el consumo
        
    • y consumo
        
    • o se reciben
        
    La pobreza tiene una dimensión relacionada con los ingresos, en la que se define a los pobres como quienes viven por debajo de un nivel determinado de ingresos o consumo, por ejemplo un dólar al día, como en los cálculos que efectúa el Banco Mundial. UN وللفقر بعد مرتبط بالدخل، عندما يعرَّف الفقراء من زاوية العيش تحت مستوى دخل أو استهلاك معين، مثل دولار واحد يومياً، على نحو ما هو متبع في حسابات البنك الدولي.
    Permitir un nivel de producción o consumo en 2005, 2006 y 2007 según figura en el apéndice III de la presente decisión; UN 2 - أن يسمح بمستوى إنتاج أو استهلاك في الأعوام 2005 و2006 و2007 على النحو المبين في المرفق الثالث لهذا المقرر؛
    No obstante, en años anteriores, varias Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una determinada sustancia controlada en un año concreto explicaron que el exceso de producción o consumo representaba: UN ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل:
    Así pues, una nutrición sana no implica solamente la disponibilidad de alimentos o el consumo de una determinada cantidad de nutrientes al día. UN ولهذا تنطوي التغذية السليمة على أكثر من مجرد توافر الأغذية أو استهلاك كميات معينة من المغذيات يومياً.
    Que, en el caso de que la aplicación del máximo del 30% dispuesta en el párrafo 1 supra lleve a una reducción de la producción y/o el consumo de una Parte respecto del nivel que de otro modo estaría permitido, será responsabilidad de la Parte ajustar su volumen de producción y consumo en consecuencia; UN في حالة أدى استخدام الحد الأقصى وهو 30 في المائة المنصوص عليه في الفقرة 1 أعلاه إلى تخفيض في إنتاج و/أو استهلاك الطرف عن المستوى الذي كان سيسمح به لولا هذه الفقرة فسوف تكون مسؤولية الطرف هو تعديل مستوى الإنتاج والاستهلاك تبعاً لذلك؛
    No obstante, en años anteriores, varias Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una determinada sustancia controlada en un año concreto explicaron que el exceso de producción o consumo representaba: UN ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل:
    No obstante, en años anteriores, varias Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una determinada sustancia controlada en un año concreto explicaron que el exceso de producción o consumo representaba: UN ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل:
    No obstante, en años anteriores, varias Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una determinada sustancia controlada en un año concreto explicaron que el exceso de producción o consumo representaba: UN ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل:
    133. En el cuadro 1 se da un ejemplo de la relación entre el PIB (o consumo familiar) per cápita y la semejanza en la distribución del gasto. UN ١٣٣ - ويضرب الجدول ١ مثالا للعلاقة بين الناتج المحلي افجمالي )أو استهلاك اﻷسر المعيشية( للفرد وتماثل أنماط اﻹنفاق.
    No sólo se incluyen datos sobre el estado y las previsiones del medio ambiente, sino también sobre indicadores sociales y económicos pertinentes, como contaminación, PIB, uso de energía, educación, sanidad, emisiones ambientales, uso de la tierra o consumo de agua. UN وتنطوي هذه العملية ليس فقط على البيانات عن حالة البيئة واتجاهاتها ولكن أيضاً على المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة كالتلوث، إجمالي الناتج المحلي، استخدامات الطاقة، التعليم، الصحة، الانبعاثات في الهواء، استخدام الأراضي أو استهلاك المياه.
    Las instalaciones de tratamiento, almacenamiento o consumo de productos químicos incluidos en el cuadro 1 están sujetas a la obligación de presentar una declaración (artículo L2342-11). UN ويلزم الإبلاغ عن منشآت معالجة أو تخزين أو استهلاك المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 1 (المادة L.2342-11).
    7. Gastos -- Reducción o reducciones de los beneficios económicos o del potencial de servicio, acaecidos durante el ejercicio sobre el que se informa y que toman la forma de flujos de salida o consumo de activos o contracción de obligaciones o pasivos, produciendo una disminución en los activos netos/patrimonio neto. UN 7- المصروفات- انخفاض في الفوائد الاقتصادية أو في الطاقة الخدمية خلال فترة الإبلاغ يتخذ شكل تدفقات خارجة أو استهلاك لموجودات أو تكبّد لالتزامات مالية بما يؤدّي إلى انخفاض في صافي الموجودات/رأس المال.
    e) La admisibilidad de actividades de proyectos que dieran lugar a reducciones de las emisiones debidas al empleo o consumo de un producto resultante de esas actividades. UN (ه) أهلية أنشطة المشاريع التي تترتب عليها تخفيضات الانبعاثات بسبب استعمال أو استهلاك منتَج أنتج في تلك الأنشطة.
    En esa decisión se tomaba nota de que la Secretaría había informado que las Partes que hubiesen rebasado el nivel permitido de producción o consumo de una sustancia que agota la capa de ozono específica en un año determinado había explicado, en algunos casos, que su producción o consumo excesivos representaban una de cuatro situaciones hipotéticas, entre ellas la presentada por los Países Bajos. UN وأشار المقرر إلى أنّ الأمانة أفادت بأنّ الأطراف التي تجاوزت المستوى المسموح به لإنتاج أو استهلاك مادة مستنفدة للأوزون معيّنة في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أنّ إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثّل واحداً من أربعة سيناريوهات من بينها السيناريو الذي عرضته هولندا.
    En esa decisión se señalaba que la Secretaría había comunicado que las Partes que habían excedido el nivel permitido de producción o consumo de una sustancia que agota la capa de ozono específica en un año determinado, en algunos casos, habían explicado que su producción o consumo excesivos representaban una de las cuatro situaciones hipotéticas, entre ellas la presentada por la Federación de Rusia. UN وأُشير في ذلك المقرر إلى أنّ الأمانة قد أفادت بأنّ الأطراف التي تجاوزت مستوى إنتاج أو استهلاك مواد مستنفدة للأوزون معيّنة المسموح به في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أنّ إنتاجها أو استهلاكها الفائض يمثّل واحداً من أربعة سيناريوهات، بما في ذلك السيناريو الذي عرضه الاتحاد الروسي.
    En esa decisión se toma nota de que la Secretaría había notificado que las Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una sustancia determinada que agota el ozono en un año dado en algunos casos habían explicado que el exceso de producción o consumo se debía a una de las cuatro posibles situaciones enumeradas a continuación: UN وقد أشار هذا المقرر إلى أن الأمانة قد أفادت بأن الأطراف التي تجاوزت المستوى المسموح به من إنتاج أو استهلاك مواد مستنفدة للأوزون معينة في سنة ما، قد أوضحت في بعض الحالات أن التجاوز في إنتاجها أو استهلاكها يندرج تحت أحد التصورات الأربعة التالية:
    Tomando nota de que debe considerarse plenamente la situación de los países que dependen en gran medida de los ingresos generados por la exportación y/o el consumo, o el uso de combustibles fósiles, que dichos países encuentran sumamente difícil reemplazar con sustitutos, UN وإذ يلاحظ أنه ينبغي إيلاء الاعتبار العام لحالة البلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا على الدخل الناجم عن تصدير و/أو استهلاك أو استخدام أنواع الوقود اﻷحفوري، التي تواجه البلدان صعوبات جمة في التحول إلى استخدام بدائل لها،
    ii) la situación de las Partes del anexo A cuyas economías dependen mucho de ingresos generados por la producción, el tratamiento y exportación y/o el consumo de combustibles fósiles y de productos conexos con gran consumo de energía y/o la utilización de combustibles fósiles cuando las Partes tienen graves dificultades en sustituirlos por otros. UN `٢` حالة اﻷطراف المدرجة في المرفق ألف التي تعتمد اقتصاداتها اعتمادا كبيرا على الدخل الناشئ عن إنتاج وتصنيع وتصدير و/أو استهلاك الوقود الاحفوري وما يتصل بذلك من منتجات كثيفة الطاقة و/أو استخدام الوقود الاحفوري الذي تجد هذه اﻷطراف صعوبات بالغة في التحول عنه إلى البدائل.
    - Países cuyas economías dependen en gran medida de los ingresos generados por la producción, el procesamiento y la exportación o el consumo de combustibles fósiles y productos asociados de gran consumo energético. UN - البلدان التي تعتمد اقتصاداتها بدرجة عالية على الدخل الذي يدّره الإنتاج والتجهيز والتصدير، و/أو استهلاك الوقود الأحفوري وما اتصل بذلك من منتجات كثيفة الاستهلاك للطاقة.
    Las cuentas por pagar y obligaciones devengadas derivadas de la adquisición de bienes y servicios se contabilizan cuando se proporcionan los suministros o se reciben los servicios. UN 24 - يُعترف بالحسابات المستحقة الدفع والمبالغ المستحقة الناشئة عن شراء سلع وخدمات عند تسليم اللوازم أو استهلاك الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more