"أو القروض" - Translation from Arabic to Spanish

    • o préstamos
        
    • o los préstamos
        
    • o de préstamos
        
    • préstamos o
        
    • ni préstamos
        
    • o de ciertos préstamos
        
    • y el otorgamiento de préstamos
        
    Y Texas prohíbe la discriminación en créditos o préstamos. UN وتحظر تكساس التمييز في منح الائتمان أو القروض.
    Tiene particular importancia que los fondos de los donantes, donaciones o préstamos, no sean percibidos por los países receptores como simples transferencias. UN ومن المهم بصفة خاصة ألا ينظر في البلدان المتلقية إلى المنح أو القروض على أنها تحويلات بسيطة.
    Actualmente no existe ningún programa estatal de becas o préstamos. UN ولا يوجد حاليا مخطط حكومي لتقديم المنح المالية أو القروض.
    No iban a limitarse a uno o dos negocios como en la Prohibición, o el juego o los préstamos. Open Subtitles إلى واحد أو اثنين من المهن مثل الكحول أو القمار أو القروض بفوائد فاحشة
    Esa asistencia consiste en alimentos, pequeñas donaciones en efectivo, ayuda para reparar albergues, acceso preferencial a la formación profesional y docente y pequeños subsidios o préstamos para emprender proyectos de autosuficiencia individualmente o en grupo. UN وتتألف هذه المساعدة من مواد غذائية، وإعانات نقدية صغيرة، وإصلاح المآوى، والحصول التفضيلي على التدريب المهني وتدريب المدرسين والمنح أو القروض الصغيرة لإنشاء مشاريع فردية أو جماعية للاعتماد على الذات.
    Y Texas prohíbe la discriminación en créditos o préstamos. UN وتحظر تكساس التمييز في منح الائتمان أو القروض.
    Es preciso centrarse en prevenir una recaída en el endeudamiento insostenible mediante subsidios o préstamos en condiciones muy favorables. UN وثمة حاجة إلى التركيز على منع العودة إلى دين لا يمكن تحمله يأتي من المنح أو القروض المتاحة بشروط تساهلية.
    Las mujeres prestan servicio en el Comité de supervisión, así como en el Comité de créditos o préstamos. UN ويخدم النساء في لجنة الإشراف وفي لجنة الائتمان أو القروض.
    La forma de operar de todas estas instituciones es obtener fondos mediante la emisión de bonos o empréstitos bancarios a mediano y largo plazo o préstamos o transferencias de recursos públicos para represtarlos de conformidad con programas determinados con arreglo a la política. UN وطريقة عمل كل هذه المؤسسات هي جمع اﻷرصدة من خلال إصدار السندات. أو الاقتراض المتوسط والطويل اﻷجل من المصارف، أو القروض أو التحويلات من الموارد الحكومية من أجل إقراض البرامج التي تحددها السياسات.
    Cada vez son más los contratos de productos derivados emitidos sobre la base de valores o préstamos de mercados incipientes, en algunos casos por iniciativa de instituciones financieras de esos países. UN ويتزايد تحرير عقود المشتقات بشأن اﻷوراق المالية اﻷساسية أو القروض المقدمة إلى اﻷسواق الناشئة من جانب المؤسسات المالية في هذه البلدان في بعض الحالات.
    Por ejemplo, las políticas y normas agrícolas podrían incluir incentivos especiales a la producción biológica, como la desgravación fiscal o préstamos a bajo tipo de interés. UN فيمكن مثلاً أن تشمل السياسات واللوائح الزراعية حوافز خاصة للإنتاج العضوي، مثل الإعفاءات الضريبية أو القروض بأسعار فائدة منخفضة.
    Esa asistencia consiste en alimentos, pequeñas donaciones en efectivo, ayuda para reparar albergues, acceso preferencial a la formación profesional y docente y pequeños subsidios o préstamos para emprender proyectos de " autosuficiencia " individualmente o en grupo. UN وتتألف هذه المساعدة من مواد غذائية، وإعانات نقدية صغيرة، وإصلاح المآوي، والحصول التفضيلي على التدريب المهني وتدريب المدرسين والمنح أو القروض الصغيرة لإنشاء مشاريع فردية أو جماعية للاعتماد على الذات.
    Durante las consultas se escucharon con demasiada frecuencia las expresiones " ayuda impuesta " o " préstamos impuestos " . UN إذ غالبا ما ترددت عبارة " المعونة المفروضة " أو " القروض المفروضة " أثناء المشاورات.
    En algunos casos, ciertas restricciones de edad explícitas hacen que las personas mayores o más jóvenes no puedan reunir las condiciones necesarias para participar en planes de microcrédito o préstamos de bajo interés. UN وفي بعض الحالات تحول حواجز عمرية صريحة دون تأهل الشباب أو كبار السن للحصول على مشاريع الائتمان الصغير أو القروض المنخفضة الفائدة.
    Las instituciones multilaterales concedieron préstamos para grandes proyectos de infraestructuras sin tener debidamente en cuenta las repercusiones sociales de esos proyectos o préstamos. UN وقد منحت المؤسسات المتعددة الأطراف قروضا لفائدة مشاريع كبيرة تتعلق بالبنى التحتية دون الاكتراث بالأثر الاجتماعي لمثل هذه المشاريع أو القروض.
    Se requieren mecanismos e instituciones apropiados de apoyo, incluidos la aplicación de incentivos tributarios para la investigación y la industria/colaboración universitaria, facilitando capital mediante financiación de especulación o préstamos accesibles. UN ومن الضروري وجود آليات ومؤسسات دعم مناسبة، بما في ذلك الحوافز الضريبية لتنشيط البحث والتعاون بين الصناعة والجامعة؛ وتوفير رؤوس الأموال من خلال التمويل المشترك أو القروض الميسورة.
    El Banco no consigna créditos destinados directamente a la producción, el procesamiento o la comercialización del tabaco, como tampoco invierte en esas actividades ni garantiza las inversiones o los préstamos destinados a ellas. UN ولا يقدم البنك القروض بصورة مباشرة من أجل الاستثمار أو ضمان الاستثمارات أو القروض من أجل إنتاج التبغ أو تجهيزه أو تسويقه.
    Los períodos de crecimiento económico también se caracterizan por una mayor disponibilidad de fondos para la inversión, procedentes de los beneficios de las empresas o de préstamos para financiar fusiones y adquisiciones. UN كما تترافق فترات النمو الاقتصادي مع زيادة توفر اﻷموال القابلة للاستثمار من أرباح الشركات أو القروض لتمويل عمليات الدمج والحيازة.
    Sin embargo, al administrar las viviendas de alquiler y los préstamos hipotecarios, los Estados de Guernesey han introducido medidas encaminadas a alentar a las personas que ya no necesitan una vivienda protegida ni préstamos en condiciones de favor a renunciar a esas viviendas o a cancelar esas hipotecas. UN وقامت ولايات غيرنسي باتخاذ تدابير على مستوى إدارة المساكن المؤجرة أو قروض الإسكان لتشجيع الأشخاص الذين لم يعودوا بحاجة إلى معونة الإسكان أو القروض المدعمة على التخلي عن هذه المساكن أو تسديد هذه القروض.
    63. Las garantías otorgadas por estas instituciones multilaterales de crédito tienen por objeto mitigar aquellos riesgos de incumplimiento de las obligaciones contractuales de un Estado soberano o de ciertos préstamos de vencimiento tardío que los prestamistas privados tal vez no estén dispuestos a asumir o que les sea difícil evaluar. UN ٣٦- وتهدف الضمانات الصادرة عن مؤسسات الاقراض المتعددة اﻷطراف الى التخفيف من مخاطر التخلف فيما يتعلق بالالتزامات التعاقدية السيادية أو القروض التي تستحق السداد بعد آجال طويلة ولا يكون مقرضو القطاع الخاص مستعدين لتحملها أو مؤهلين لتقييمها.
    Por consiguiente, el ACNUR ha estado promoviendo la formación profesional de los refugiados urbanos y el otorgamiento de préstamos empresariales o microcrédito a esos refugiados. UN وعليه، دعمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التدريب المهني والقروض التجارية أو القروض الصغيرة للاجئين الوافدين من المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more