"إلى أن تدرج في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a que incluya en
        
    • a incluir en
        
    • a que incluyan en
        
    • a que incluyera en
        
    • a que incluyeran en
        
    • a que incorporen en
        
    • enumerar en el
        
    • para que se incluyera en
        
    • a que en
        
    4. Insta a la Comisión de Desarme a que incluya en su evaluación todas las cuestiones pertinentes que, a juicio de los Estados Miembros, requieran un examen de esa naturaleza; UN ٤ - تدعو هيئة نزع السلاح إلى أن تدرج في تقييمها المسائل ذات الصلة التي ترى الدول اﻷعضاء أنها تتطلب هذا الاستعراض؛
    El Comité invita al Estado Parte a que incluya en su siguiente informe periódico información más detallada sobre esa cuestión y sobre los progresos logrados. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات المفصّلة عن هذه المسألة وعن التقدم المحرز في هذا المجال.
    El Comité invita al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico información sobre los resultados logrados por la Oficina del Alto Comisionado y las repercusiones de sus actividades. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري القادم النتائج التي حققتها المحافظة السامية وأثر الأنشطة المنجزة.
    A este respecto, invitó a las Partes a incluir en sus informes información adecuada relacionada con el mejoramiento del cumplimiento de las obligaciones de la Convención. UN وفي هذا الصدد، دعا الأطراف إلى أن تدرج في تقريرها معلومات كافية عن تحسين تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    9. Invita a los respectivos órganos rectores de las organizaciones mencionadas en el párrafo 7 a que incluyan en sus programas de actividades un componente sobre justicia de menores a fin de velar por la aplicación de la presente resolución; UN ٩ - يدعو هيئات إدارة المنظمات المشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه إلى أن تدرج في أنشطتها البرنامجية عنصرا يتعلق بقضاء اﻷحداث، بهدف كفالة تنفيذ هذا القرار؛
    Puso de relieve que Guinea debía fortalecer su colaboración con los procedimientos especiales y estudiar la posibilidad de cursar una invitación permanente, e invitó a Guinea a que incluyera en su agenda con los países donantes las recomendaciones del informe periódico universal a fin de que se utilizaran como instrumentos para reforzar la democracia y el estado de derecho. UN وشددت على وجوب أن تعزز غينيا تعاونها مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وأن تنظر في إمكانية توجيه دعوة دائمة لهم. ودعت غينيا إلى أن تدرج في جدول أعمالها مع الدول المانحة توصيات الاستعراض الدوري الشامل، بحيث يمكن استخدامها كأدوات لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    El Comité invita al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico información sobre los resultados logrados por la Oficina del Alto Comisionado y las repercusiones de sus actividades. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري القادم النتائج التي حققتها المحافظة السامية وأثر الأنشطة المنجزة.
    2. El Comité podrá invitar al Estado Parte interesado a que incluya en sus informes preparados de conformidad con el artículo 17 del Pacto detalles de las medidas que haya adoptado para poner en práctica los dictámenes y recomendaciones del Comité. UN " ٢- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى أن تدرج في تقاريرها بموجب المادة ٨١ من العهد تفاصيل أي تدابير قامت باتخاذها عملا بآراء اللجنة وتوصياتها.
    2. El Comité podrá invitar al Estado Parte interesado a que incluya en sus informes preparados de conformidad con el artículo 17 del Pacto detalles de las medidas que haya adoptado para poner en práctica los dictámenes y recomendaciones del Comité. UN " ٢- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى أن تدرج في تقاريرها، بموجب المادة ٧١ من العهد، تفاصيل أي تدابير قامت باتخاذها عملا بآراء اللجنة وتوصياتها.
    1. El Comité podra invitar al Estado Parte interesado a que incluya en el informe que ha de presentar con arreglo al artículo 18 de la Convención pormenores sobre cualesquiera medidas que hubiere adoptado en respuesta a una investigación efectuada con arreglo al artículo 8 del presente Protocolo. UN ١ - يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى أن تدرج في تقريرها المقدم بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية تفاصيل أية تدابير متخذة استجابة لتحر أجري بموجب المادة ٨ من هذا البروتوكول.
    1. El Comité podrá invitar al Estado Parte interesado a que incluya en el informe que ha de presentar con arreglo al artículo 18 de la Convención pormenores sobre cualesquiera medidas que hubiere adoptado en respuesta a una investigación efectuada con arreglo al artículo 8 del presente Protocolo. UN " ١ - يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى أن تدرج في تقريرها المقدم بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية تفاصيل أية تدابير اتخذت استجابة لتحر أجري بموجب المادة ٨ من هذا البروتوكول.
    1. El Comité podrá invitar al Estado Parte interesado a que incluya en el informe que ha de presentar con arreglo al artículo 18 de la Convención pormenores sobre cualesquiera medidas que hubiere adoptado en respuesta a una investigación efectuada con arreglo al artículo 8 del presente Protocolo. UN " ١ - يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى أن تدرج في تقريرها المقدم بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية تفاصيل أية تدابير اتخذت استجابة لتحر أجري بموجب المادة ٨ من هذا البروتوكول.
    4. Invita a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que incluya en el informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones una sección sobre los resultados del foro. UN 4 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى أن تدرج في تقرير مديرها العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين فصلا عن نتائج المنتدى العالمي.
    El Comité insta al Estado parte a que incluya, en su próximo informe, datos y análisis estadísticos desglosados por género sobre la repercusión de sus políticas para lograr la igualdad entre los sexos y a aplicar las disposiciones de la Convención. UN 312 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن تأثير سياساتها على تحقيق المساواة بين الجنسين، وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Invitar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a incluir en sus Informes Nacionales anuales una referencia a las regulaciones puestas sobre posesión civil; UN دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تدرج في تقاريرها الوطنية السنوية إشارة إلى اللوائح القائمة بشأن امتلاك المدنيين للأسلحة؛
    El Comité invita al Estado parte a incluir, en su próximo informe periódico, información detallada sobre el uso de idiomas de las minorías étnicas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة تتعلق باستخدام لغات الأقليات العرقية.
    El Comité invita al Estado parte a incluir, en su próximo informe periódico, información detallada sobre el uso de lenguas de las minorías étnicas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة تتعلق باستخدام لغات الأقليات العرقية.
    Se invita a las Partes a que incluyan en sus propuestas información sobre la disposición a que se hace referencia en el inciso i) del apartado a) del párrafo 1de la decisión IX/6. UN والأطراف مدعوة إلى أن تدرج في تعييناتها معلومات عن قراراتها المشار إليها في الفقرة 1(أ) " 1 " من المقرر 9/6.
    En su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General hizo suyo el sistema de seguimiento de los informes de la Dependencia (A/52/34), e invitó a la Dependencia a que incluyera en sus informes anuales las recomendaciones aprobadas que no se hubieran aplicado (resolución 54/16). UN وفي الدورة الرابعة والخمسين، أقرت الجمعية العامة نظام المتابعة المرفق بتقرير الوحدة (A/52/34)، ودعت الوحدة إلى أن تدرج في تقاريرها السنوية التوصيات الموافق عليها التي لم تنفذ (القرار 54/16).
    El debate concluyó con el mensaje de un representante de Finlandia, que invitó a los representantes de los órganos establecidos en el marco de la Convención a que incluyeran en sus programas de trabajo planes para fomentar las actividades de capacitación práctica y la colaboración con instituciones homólogas. UN واختتمت المناقشة برسالة وجهها ممثل فنلندا دعا فيها ممثلي الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية إلى أن تدرج في برامج عملها خططاً لتعزيز التدريب العملي والتعاون مع مؤسسات نظيرة.
    Puesto que con ese subterfugio peligroso sólo pretenden justificar las violaciones de derechos humanos, insta a todos los Estados a que incorporen en su derecho interno las normas consagradas en los instrumentos internacionales de derechos humanos para dar primacía a esos instrumentos. UN واعتبرت أن هذه ممارسة خطيرة قد تستخدم ذريعة لانتهاك حقوق اﻹنسان، ولهذا دعت جميع الدول إلى أن تدرج في تشريعاتها الداخلية المعايير التي كرستها الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والى ترجيح تلك الصكوك.
    Así pues, su delegación apoya la propuesta que se hizo en la CIJ de enumerar en el artículo las causas de nulidad que se mencionan en el Modelo de reglas sobre procedimiento arbitral. UN ولذلك يؤيد وفده الاقتراح المقدم في اللجنة الرامي إلى أن تدرج في المادة أسباب البطلان المشار إليها في القواعد النموذجية المتعلقة بإجراءات التحكيم.
    2. Durante las negociaciones del Tratado, varios Estados no nucleares abogaron para que se incluyera en el instrumento una garantía expresa y contundente de no empleo o amenaza de empleo de armas nucleares contra los países no nucleares que no dispusieran de tales armas en su territorio ni bajo ninguna otra circunstancia. UN 2 - وخلال المفاوضات بشأن المعاهدة، دعت عدة دول غير حائزة للأسلحة النووية إلى أن تدرج في الصك ضمانات صريحة وقوية بألا تستخدم الأسلحة النووية أو يهدد باستخدامها ضد بلدان غير نووية لا تمتلك هذه الأسلحة في أراضيها ولا في أي ظرف من الظروف الأخرى.
    [ El Comité podrá invitar al Estado Parte interesado a que, en virtud del artículo 18 de la Convención, incluya en su informe pormenores sobre cualquier medida adoptada de resultas de la investigación.]] UN ]٢- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى أن تدرج في تقريرها المقدم بموجب المادة ٨١ من الاتفاقية تفاصيل أي تدابير تكون قد اتخذت استجابة لذلك التحري[.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more