"إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Departamento de Asuntos Humanitarios
        
    Se pedirá al Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas que continúe señalando a la atención de la comunidad internacional la necesidad de su apoyo para mejorar las condiciones de detención. UN وسيطلب إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تواصل توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة أن يدعم تحسين ظروف الاحتجاز.
    Recomiendo que la UNAVEM III traspase oportunamente el equipo suministrado para la Escuela y para las brigadas al Departamento de Asuntos Humanitarios y al PNUD a fin de que lo utilicen en apoyo del INAROE. UN وأوصي بنقل المعدات المقدمة من البعثة الثالثة إلى المدرسة وكتائب إزالة اﻷلغام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية والبرنامج اﻹنمائي في الوقت المناسب من أجل دعم المعهد الوطني ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة.
    En 39 casos, los países afectados por desastres pidieron al Departamento de Asuntos Humanitarios o a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que solicitaran asistencia internacional en su nombre. UN وفي ٣٩ من الحالات، طلبت البلدان المتضررة من الكوارث إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أو مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية توجيه نداءات باسمها للحصول على مساعدة دولية.
    La responsabilidad del cincuentenario se ha transferido al Asesor Especial en Asuntos de Política Oficial; y la de las actividades relativas a Chernobyl, al Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ونقلت المسؤولية عن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين إلى المستشارة الخاصة لشؤون السياسة العامة والمسؤولة عن اﻷنشطة ذات الصلة بتشيرنوبيل إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Posteriormente las responsabilidades relativas al cincuentenario han sido traspasadas al Asesor Especial del Secretario General en Cuestiones de Política Oficial, y las responsabilidades relacionadas con el desastre de Chernobyl al Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وانتقلت مسؤولية الذكرى الخمسين منذ ذلك الوقت إلى المستشار الخاص لﻷمين العام للسياسات العامة وانتقلت المسؤولية عن تشيرنوبيل إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    La responsabilidad del cincuentenario se ha transferido al Asesor Especial en Asuntos de Política Oficial; y la de las actividades relativas a Chernobyl, al Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ونقلت المسؤولية عن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين إلى المستشارة الخاصة لشؤون السياسة العامة والمسؤولة عن اﻷنشطة ذات الصلة بتشيرنوبيل إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Consideramos atinada la recomendación de asignar al Departamento de Asuntos Humanitarios la responsabilidad directa del programa de remoción de minas en el terreno, con el apoyo de la Sede. UN ونحن نعتقد بأن التوصية بإيلاء المسؤولية الرئيسية عن برنامج إزالة اﻷلغام في الميدان، وعن المساعدة التي يقدمها المقر، إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية توصية معقولة.
    El Programa comunicará al Departamento de Asuntos Humanitarios de la Sede de las Naciones Unidas de Nueva York y al Gobierno del Iraq cualquier violación que llegue a observar. UN ويقدم البرنامج تقارير إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وإلى حكومة العراق بشأن أي انتهاك يلاحظه البرنامج.
    El 1º de junio, el control de programación del Centro se transfirió del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz al Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وفي ١ حزيران/يونيه، نقلت السيطرة على برامج المركز من إدارة عمليات حفظ السلام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Hasta tanto se efectúe el despliegue completo de los observadores, se ha pedido al Departamento de Asuntos Humanitarios que informe al Comité de que se dispone de un número suficiente de observadores para atender las entregas. UN وفي انتظار النشر الكامل للمراقبين، طلب إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية إبلاغ اللجنة بأنه يتوفر عدد كاف من المراقبين لتغطية عمليات التسليم.
    Esta dependencia, que tiene su sede en Bagdad, prepara su propio análisis semanal independiente de las conclusiones de la dependencia de observación geográfica y los organismos sectoriales y lo transmite directamente al Departamento de Asuntos Humanitarios en Nueva York. UN وتعد هذه الوحدة، الكائنة في بغداد، تحليلها اﻷسبوعي المستقل للنتائج التي تنتهي إليها وحدة المراقبة الجغرافية والوكالات القطاعية ﻹحالتها مباشرة إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية في نيويورك.
    La administración del centro se ha traspasado a las autoridades angoleñas, mientras que las funciones de apoyo logístico se transferirán al Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas (OPS). UN وقد أحيلت اﻵن إدارة المركز إلى السلطات اﻷنغولية؛ في حين يجري إسناد مسؤولية الدعم اللوجستي إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب خدمات المشاريع.
    El Coordinador de Actividades Humanitarias debe informar al Departamento de Asuntos Humanitarios sobre los asuntos humanitarios, pero funcionar bajo la autoridad general del Representante Especial. UN وينبغي أن يقدم منسق الشؤون اﻹنسانية تقاريره بشأن المسائل اﻹنسانية إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية غير أنه يعمل في إطار السلطة الكاملة للممثل الخاص لﻷمين العام.
    12. Por último, se han proporcionado gratuitamente al Departamento de Asuntos Humanitarios (DAH) los servicios de 64 funcionarios. UN ١٢ - وأخيرا، قدم ٦٤ موظفا إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    En consecuencia, el 30 de noviembre de 1994 establecí el Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas y encargué de su gestión al Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وتبعا لذلك، أنشأت في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في إزالة اﻷلغام وعهدت إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية بمهمة إدارته.
    Por ejemplo, no se hace ninguna referencia a Nicaragua, a pesar de que en julio de este año se le entregó al Departamento de Asuntos Humanitarios un informe completo sobre la situación de la remoción de minas en este país. UN مثال ذلك أنه لا يشير إلى نيكاراغوا، على الرغم من أن تقريرا كاملا عن حالة إزالة اﻷلغام هناك، قدم في تموز/يوليه من هذا العام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    En junio de 1996 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz transfirió el control del Centro al Departamento de Asuntos Humanitarios a fin de garantizar la sostenibilidad a largo plazo de los programas de remoción de minas. UN ولضمان استدامة برامج إزالة اﻷلغام في اﻷجل الطويل، انتقل اﻹشراف على المركز من إدارة عمليات حفظ السلام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    En vista del empeoramiento de la situación humanitaria, pedí al Departamento de Asuntos Humanitarios que dirigiera una misión interinstitucional para evaluar la situación humanitaria y preparar recomendaciones acerca de la forma más adecuada para una respuesta del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧٢ - ونظرا لتفاقم الحالة اﻹنسانية طلبت من جانبي إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تقود بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الحالة اﻹنسانية وإعداد توصيات بشأن أنسب استجابة تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Director Regional respondió que un oficial de proyectos residente del UNICEF estaba supervisando las operaciones de socorro y tomando parte en la misión de evaluación, y añadió que el UNICEF estaba dispuesto unirse al Departamento de Asuntos Humanitarios en un tercer llamamiento de emergencia. UN وقالت المديرة اﻹقليمية إن ثمة موظفا مشاريعيا مقيما تابعا لليونيسيف يضطلع برصد عمليات إغاثات الطوارئ، وهو يشارك في بعثة التقييم. واليونيسيف مستعدة للانضمام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوجيه نداء ثالث من نداءات الطوارئ.
    El Director Regional respondió que un oficial de proyectos residente del UNICEF estaba supervisando las operaciones de socorro y tomando parte en la misión de evaluación, y añadió que el UNICEF estaba dispuesto unirse al Departamento de Asuntos Humanitarios en un tercer llamamiento de emergencia. UN وقالت المديرة اﻹقليمية إن ثمة موظفا مشاريعيا مقيما تابعا لليونيسيف يضطلع برصد عمليات إغاثات الطوارئ، وهو يشارك في بعثة التقييم. واليونيسيف مستعدة للانضمام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوجيه نداء ثالث من نداءات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more