"إلى الاقتراحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las propuestas
        
    • a las sugerencias
        
    • de las sugerencias
        
    • se sugirió lo
        
    • propuestas formuladas
        
    • en las propuestas
        
    • cuenta las sugerencias de
        
    Por último, se refirió a las propuestas que hacían algunos países desarrollados, favorables a la supresión de los consejos de usuarios en los países en desarrollo. UN وأشار أخيراً إلى الاقتراحات المقدمة من البلدان المتقدمة ﻹنهاء العمل بمجالس الشاحنين في البلدان النامية.
    A ese respecto, las autoridades de Eritrea se refirieron a las propuestas que presentaron para un arreglo global del conflicto. UN وفي هذا الصدد، تشير السلطات اﻹريترية إلى الاقتراحات التي قدمتها من أجل إيجاد حل شامل للنزاع.
    La cuestión ahora es avanzar en cuanto a las propuestas. UN وتتمثل القضية الآن في الانتقال إلى الاقتراحات.
    16. Refiriéndose a las sugerencias del Alto Comisionado en relación con la acción 3, el Presidente se proponía iniciar consultas oficiosas sobre maneras de perfeccionar los mecanismos de financiación y de distribución de la carga. UN 16 - وبالإشارة إلى الاقتراحات التي قدمها المفوض السامي في إطار الإجراء 3، قال الرئيس إنه ينوي الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية بشأن تشذيب آليتي التمويل وتقاسم الأعباء.
    71. En el Grupo de Trabajo se sugirió lo siguiente: UN 71- استمع الفريق العامل إلى الاقتراحات التالية:
    El informe también se refiere a las propuestas presentadas por las delegaciones y al documento de trabajo presentado por el Movimiento de los Países No Alineados. UN كما يشير التقرير إلى الاقتراحات المقدمة من الوفود وإلى ورقة العمل التي قدمتها حركة عدم الانحياز.
    En relación con el párrafo 3 de la parte dispositiva en que se hace referencia a las propuestas que figuran en el informe del Secretario General sobre las actividades complementarias del Año Internacional de la Familia, el orador señala que en dicho párrafo no se aprueban las propuestas, que se debatirán en otros organismos antes de su aprobación definitiva. UN والفقرة الثالثة التي تشير إلى الاقتراحات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن متابعة السنة الدولية لﻷسرة، لا تعني ضمنا الموافقة على الاقتراحات التي ستناقش في الهيئات اﻷخرى قبل أن تلقى الموافقة النهائية.
    35. La representante de Cuba hizo referencia a las propuestas hechas por su delegación durante las sesiones oficiosas, que decían lo siguiente: UN 35- وأشارت ممثلة كوبا إلى الاقتراحات التي قدمها وفدها أثناء الاجتماعات غير الرسمية وكان نصها كما يلي:
    Me refiero sobre todo a las propuestas que no entrañan una enmienda de la Carta. Entre ellas está la adopción de una estrategia enérgica contra el terrorismo, el fortalecimiento del mantenimiento de la paz, la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz y un Fondo para la Consolidación de la Paz y la reforma del sistema de derechos humanos. UN وأشير بشكل خاص إلى الاقتراحات التي لا تتطلب تعديل الميثاق، وهي تتضمن اعتماد استراتيجية قوية لمكافحة الإرهاب، وتعزيز حفظ السلام، وإنشاء لجنة معنية ببناء السلام وصندوق لذلك، وإصلاح نظام حقوق الإنسان.
    :: Los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas deberían ser receptivos a las propuestas documentadas de las organizaciones no gubernamentales, como las contenidas en la presente declaración; UN :: ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تصغي إلى الاقتراحات المدروسة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية على النحو المبين في هذا البيان؛
    35. La Conferencia acordó proceder con arreglo a las propuestas formuladas por el Presidente. UN 35- واتفق المؤتمر على الشروع في العمل استناداً إلى الاقتراحات التي تقدم بها الرئيس.
    La Asamblea también hizo suyas varias recomendaciones y pidió al Secretario General que le presentara propuestas más pormenorizadas sobre otras recomendaciones, así como relativas a las propuestas a más largo plazo incluidas en su información (resolución 52/12 B). UN وأيدت الجمعية أيضا العديد من التوصيات وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها مقترحات أكثر تفصيلا بشأن التوصيات اﻷخرى باﻹضافة إلى الاقتراحات طويلة اﻷجل المدرجة في تقريره )القرار ٥٢/١٢ باء(
    En cuanto a las propuestas para mejorar las prácticas de gestión financiera, con el objetivo de preservar y mejorar la credibilidad, la transparencia y la rendición de cuentas de los procesos y las transacciones financieras, el Grupo apoya la propuesta de que las Naciones Unidas apliquen las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) en sus estados financieros. UN 8 - وانتقلت إلى الاقتراحات المتعلقة بتحسين ممارسات الإدارة المالية، فقالت إن المجموعة تؤيد الاقتراح القائل بأن على الأمم المتحدة اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام لبياناتها المالية، وذلك لصالح المحافظة على مصداقية العمليات والمعاملات المالية وشفافيتها والمساءلة عنها وتعزيزها.
    16. Refiriéndose a las sugerencias del Alto Comisionado en relación con la acción 3, el Presidente se proponía iniciar consultas oficiosas sobre maneras de perfeccionar los mecanismos de financiación y de distribución de la carga. UN 16- وبالإشارة إلى الاقتراحات التي قدمها المفوض السامي في إطار الإجراء 3، قال الرئيس إنه ينوي الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية بشأن تشذيب آليتي التمويل وتقاسم الأعباء.
    82. Con respecto al pago de las cuotas atrasadas, alude a las sugerencias técnicas que figuran en los párrafos 68 y 69, las cuales facilitarían tanto el pago de las cuotas atrasadas como la labor de la Secretaría y de la Comisión de Cuotas. UN 82 - وفيما يتعلق يدفع المتأخرات المستحقة، فقد لفت الانتباه إلى الاقتراحات الفنية في الفقرتين 68 و 69 التي من شأنها تسهيل دفع المتأخرات المستحقة وعمل الأمانة العامة ولجنة الاشتراكات.
    Refiriéndose a las sugerencias realizadas por la coordinadora en el grupo de trabajo de 2009 de la Sexta Comisión, algunas delegaciones expresaron su apoyo a la propuesta de aproximar más el proyecto de artículo 18 al proyecto de artículo 2 y abordar algunas cuestiones pendientes en una resolución conexa. UN 15 - وإذ أشارت بعض الوفود إلى الاقتراحات التي قدمتها منسقة الفريق العامل التابع للجنة السادسة في عام 2009، أعربت عن تأييدها للاقتراح القاضي بتقريب مشروع المادة 18 من مشروع المادة 2، ولمعالجة بعض المسائل العالقة في قرار يُلحق بمشروع الاتفاقية.
    78. En el Grupo de Trabajo se sugirió lo siguiente: UN 78- استمع الفريق العامل إلى الاقتراحات التالية:
    Elogió los progresos realizados por el Grupo de trabajo en la elaboración de un texto evolutivo basado en las propuestas presentadas por los Estados partes. UN وأشادت المديرة بالتقدّم الذي أحرزه الفريق العامل في وضع نص متداول استنادا إلى الاقتراحات التي قدّمتها الدول الأطراف.
    20. El Grupo de Trabajo prosiguió su debate sobre la base de la siguiente propuesta de proyecto de texto, en la que se habían tenido en cuenta las sugerencias de redacción recibidas de algunas delegaciones: UN 20- واصل الفريق العامل مناقشاته على أساس مشروع النص المقترح التالي، بالاستناد إلى الاقتراحات الصياغية التي وردت من بعض الوفود:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more