"إلى السلطة الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Autoridad Regional
        
    • a la Administración Regional
        
    :: Asesoramiento a la Autoridad Regional de Transición de Darfur sobre la preparación de procesos de reconciliación a largo plazo con los grupos principales del conflicto UN :: تقديم المشورة إلى السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور بشأن الإعداد لعمليات مصالحة طويلة الأجل مع الجماعات الرئيسية المتنازعة
    :: Asesoramiento a la Autoridad Regional de Transición de Darfur en la formulación y ejecución de políticas, planes y actividades relativos a la incorporación de las cuestiones de género, entre otras cosas mediante la celebración de 8 seminarios en El Fasher, Nyala, El Geneina y Zalingei UN :: إسداء المشورة إلى السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور بشأن وضع وتنفيذ سياسات وخطط وأنشطة تعميم المنظور الجنساني، بوسائل منها تنظيم 8 حلقات عمل في الفاشر ونيالا والجنينة وزالنجي
    En colaboración con la totalidad del sistema de las Naciones Unidas y las autoridades locales pertinentes, la UNAMID proporcionará apoyo técnico, dentro de sus capacidades, a la Autoridad Regional de Transición de Darfur. UN وبالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة بكاملها والسلطات المحلية ذات الصلة، سوف تقدم العملية الدعم التقني، في حدود قدراتها، إلى السلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور.
    Por otra parte, los plazos prorrogados de las disposiciones en materia de transferencia de fondos a la Autoridad Regional de Darfur, justicia y reconciliación, indemnizaciones, y regreso de los desplazados internos y los refugiados, seguían sin cumplirse. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يجر الوفاء بآجال تنفيذ الأحكام المتصلة بنقل الأموال إلى السلطة الإقليمية لدارفور وبالعدالة والمصالحة وتعويض النازحين واللاجئين وعودتهم، وهي آجال كان قد تم تمديدها.
    También toma nota con satisfacción de las actividades de la Comisión de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres y de la transferencia de determinadas responsabilidades específicas a la Administración Regional del Estrecho de Torres. UN وهي تحيط علما مع التقدير بأنشطة اللجنة المعنية بالسكان اﻷصليين وبسكان جزر مضيق توريس وبنقل بعض المسؤوليات المحددة إلى السلطة اﻹقليمية لمضيق توريس.
    Aliento al Gobierno a que siga facilitando recursos y apoyo a la Autoridad Regional de Darfur y a que lo haga de forma periódica y previsible a fin de que ese órgano pueda cumplir eficazmente su mandato. UN وأشجع الحكومة على مواصلة تقديم الموارد والدعم إلى السلطة الإقليمية لدارفور والقيام بذلك على أساس منتظم ويمكن التنبؤ به، وذلك لتمكين السلطة من الوفاء بولايتها على نحو فعال.
    :: Asesoramiento a la Autoridad Regional de Transición de Darfur y sus órganos subsidiarios, la Comisión de Tierras y la Comisión de Rehabilitación y Reasentamiento, acerca de la formulación y aplicación de políticas, planes y actividades relativos a la incorporación de las cuestiones de género en todos los programas mediante la celebración de 8 seminarios en El Fasher, Nyala, El Geneina y Zalingei UN :: إسداء المشورة إلى السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور وهيئاتها الفرعية ومفوضية الأراضي ومفوضية إعادة التأهيل والتوطين بشأن وضع وتنفيذ سياسات وخطط وأنشطة تعميم المنظور الجنساني، بوسائل منها عقد 8 حلقات عمل في الفاشر ونيالا والجنينة وزالنجي
    Asesoramiento a la Autoridad Regional de Transición de Darfur y sus órganos subsidiarios, la Comisión de Tierras y la Comisión de Rehabilitación y Reasentamiento, acerca de la formulación y aplicación de políticas, planes y actividades relativos a la incorporación de las cuestiones de género en todos los programas mediante la celebración de 8 seminarios en El Fasher, Nyala, El Geneina y Zalingei UN إسداء المشورة إلى السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور وهيئاتها الفرعية ولجنة الأراضي ولجنة إعادة التأهيل والتوطين بشأن وضع وتنفيذ السياسات والخطط والأنشطة المتصلة بتعميم المنظور الجنساني، بوسائل منها عقد 8 حلقات عمل في الفاشر ونيالا والجنينة وزالنجي
    En las recomendaciones aprobadas en la conferencia, y presentadas a la Autoridad Regional de Darfur para su examen, se instaba a fortalecer la seguridad y el estado de derecho, promover la reconciliación, celebrar una conferencia de donantes sobre el desarrollo y acelerar la construcción de una carretera que uniera a Jartum con Darfur. UN ودعت التوصيات التي اعتمدها المؤتمر وأُحيلت إلى السلطة الإقليمية لدارفور لتنظر فيها إلى تعزيز الأمن وسيادة القانون وتحقيق المصالحة وعقد مؤتمر للجهات المانحة بشأن التنمية والتعجيل بإنشاء طريق تربط الخرطوم بدارفور.
    En la ceremonia de toma de posesión, el Primer Vicepresidente, Sr. Ali Osman Taha, anunció que el Parlamento nacional había aprobado la transferencia del Gobierno a la Autoridad Regional de Darfur de los primeros fondos para la reconstrucción y el desarrollo, como se establece en el Documento de Doha. UN وفي حفل الافتتاح، أعلن علي عثمان طه، النائب الأول لرئيس الجمهورية، أن البرلمان الوطني وافق على تحويل الدفعة الأولى من الأموال المخصصة لإعادة التعمير والتنمية من الحكومة إلى السلطة الإقليمية لدارفور على النحو المنصوص عليه في وثيقة الدوحة.
    La UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país celebraron reuniones mensuales de coordinación a nivel de altos cargos y del grupo de trabajo mixto para adoptar un enfoque integrado en la prestación de apoyo a la Autoridad Regional de Darfur. UN وقد عُقدت اجتماعات تنسيق شهرية بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري سواء على مستوى القيادة العليا أو الفريق العامل المشترك بغية تأمين الأخذ بنهج متكامل في تقديم الدعم إلى السلطة الإقليمية لدارفور.
    Las partes signatarias del Documento de Doha para la Paz, el Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Liberación y la Justicia han realizado algunos progresos en la aplicación de las disposiciones del Documento, entre ellos la transferencia inicial de recursos por parte del Gobierno central a la Autoridad Regional de Darfur que permitió que esta comenzara el trabajo inicial de creación de oficinas y contratación de personal. UN 75 - أحرزت الأطرافُ الموقِّعة على وثيقة الدوحة للسلام وحكومة السودان وحركة التحرير والعدالة بعضَ التقدم نحو تنفيذ أحكام الوثيقة، ولا سيما ما يتعلق منها بمبادرة الحكومة المركزية بتحويل الموارد إلى السلطة الإقليمية لدارفور وهو ما مكّن السلطة من الشروع في إنشاء الإدارات وتعيين الموظفين.
    Ese mismo mes, el Ministerio de Finanzas proporcionó a la Autoridad Regional de Darfur una carta de crédito por 800 millones de libras sudanesas (165 millones de dólares de los Estados Unidos). UN في وقت لاحق من ذلك الشهر، قدمت وزارة المالية خطاب اعتماد إلى السلطة الإقليمية لدارفور بما قدره 800 مليون جنيه سوداني (165 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    Las medidas adoptadas para la aplicación del Documento de Doha se centraban principalmente en la transferencia de 800 millones de libras sudanesas (165 millones de dólares) a la Autoridad Regional de Darfur para la reconstrucción y el desarrollo y la celebración de una conferencia de donantes para Darfur. UN وتركز الخطوات التي اتخذت لتنفيذ وثيقة الدوحة بشكل أساسي على تحويل 800 مليون جنيه سوداني (165 مليون دولار) إلى السلطة الإقليمية لدارفور من أجل التعمير والتنمية، ولتنظيم مؤتمر للمانحين بشأن دارفور.
    La UNAMID seguirá brindando apoyo a la Autoridad Regional de Darfur y realizará reuniones semanales de coordinación con las instituciones de dicha Autoridad en El Fasher para deliberar sobre los desafíos a que se enfrentan y decidir sobre las medidas futuras. UN 25 - وستواصل العملية المختلطة تقديم الدعم إلى السلطة الإقليمية لدارفور وستنظم اجتماعات تنسيق أسبوعية مع المؤسسات التابعة لهذه السلطة في الفاشر من أجل مناقشة التحديات التي تعترض هذه المؤسسات وتحديد سبل المضي قدما.
    En enero y febrero la UNAMID también ofreció apoyo técnico y logístico a la Autoridad Regional de Darfur para organizar cuatro conferencias sobre la paz social en Darfur Meridional, Darfur Occidental, Darfur Septentrional y Darfur Central sobre las causas subyacentes de los conflictos en Darfur y sus posibles soluciones. UN 59 - وفي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير، قدّمت العملية المختلطة أيضا الدعم التقني واللوجستي إلى السلطة الإقليمية لدارفور في تنظيم أربعة مؤتمرات معنية بالسلم الاجتماعي في جنوب وغرب وشمال ووسط دارفور بشأن الأسباب الجذرية للنـزاعات في دارفور والحلول الممكنة لها.
    Tomo nota, a este respecto, de la carta de crédito por 800 millones de libras sudanesas (165 millones de dólares) que transmitieron las autoridades a la Autoridad Regional de Darfur para la reconstrucción y el desarrollo en enero de 2013. UN وأحيط علما، في هذا الصدد، بخطاب الاعتماد البالغ مقداره 800 مليون جنيه سوداني (165 مليون دولار أمريكي) التي بعثتها السلطات إلى السلطة الإقليمية لدارفور في كانون الثاني/يناير 2013 لإعادة الإعمار والتنمية.
    Sin embargo, la transferencia de fondos del Gobierno Federal a la Autoridad Regional de Darfur para permitir la ejecución de la Estrategia va muy retrasada con respecto al calendario de aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur (se han transferido 165 millones de dólares de los 500 millones de dólares que actualmente se adeudan). UN بيد أن تحويل الأموال من الحكومة الاتحادية إلى السلطة الإقليمية لدارفور حتى يتسنى تنفيذ الاستراتيجية ما زال متأخرا عن الجدول الزمني للتنفيذ المنصوص عليه في وثيقة الدوحة (تم نقل ما مجموعه 165 مليون دولار من أصل مبلغ مستحق حاليا قدره 500 مليون دولار).
    A principios de mayo, el Gobierno central transfirió 25 millones de dólares y siete vehículos a la Autoridad Regional de Darfur, el órgano establecido en virtud del Documento de Doha para aplicar las disposiciones de dicho Documento conjuntamente con el Gobierno del Sudán, gracias a lo cual la Autoridad Regional pudo abrir oficinas en Jartum y Darfur y empezar a contratar personal y planificar actividades. UN وقامت الحكومة المركزية في أوائل أيار/مايو بتحويل 25 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وسبع مركبات إلى السلطة الإقليمية لدارفور، وهي الهيئة التي أنشئت بموجب وثيقة الدوحة لتنفيذ أحكامها بالتعاون مع حكومة السودان. وبفضل ذلك، تمكنت السلطة من إنشاء مكاتب في الخرطوم ودارفور وشرعت في تعيين موظفين والاضطلاع بأنشطة التخطيط.
    También toma nota con satisfacción de las actividades de la Comisión de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres y de la transferencia de determinadas responsabilidades específicas a la Administración Regional del Estrecho de Torres. UN وهي تحيط علما مع التقدير بأنشطة اللجنة المعنية بالسكان اﻷصليين وبسكان جزر مضيق توريس وبنقل بعض المسؤوليات المحددة إلى السلطة اﻹقليمية لمضيق توريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more