"إلى السلطة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Autoridad Internacional
        
    • de la Autoridad Internacional
        
    • la Autoridad Internacional de
        
    En 2008, Nauru y Tonga fueron los primeros pequeños Estados insulares en desarrollo que solicitaron a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos la concesión de permisos de exploración de nódulos polimetálicos en los fondos marinos internacionales. UN وفي عام 2008، كانت ناورو وتونغا أولى الدول الجزرية الصغيرة النامية في التقدم بطلب إلى السلطة الدولية لقاع البحار كي تصدر تصريحات استكشاف العقد متعددة الفلزات الموجودة في مناطق قيعان البحار الدولية.
    Al principio de las negociaciones hubo sugerencias en el sentido de que la pesca en alta mar debía administrarse a nivel internacional, proponiendo algunos que se confiara la tarea a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وقدمت في المراحل اﻷولى من المفاوضات اقتراحات بوجوب إدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار دوليا، واقترح البعض أن يعهد بهذه المهمة إلى السلطة الدولية لقاع البحار.
    En 1996 la Oficina de Asuntos Jurídicos dejó de prestar servicios a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ٤٣١ - وفي عام ١٩٩٦، اختتم المكتب خدماته المقدمة إلى السلطة الدولية لقاع البحار.
    QATAR Nota verbal de fecha 24 de febrero de 1997 dirigida a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos por la Misión Permanente de UN مذكرة شفوية مؤرخة ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ موجهة من البعثــة الدائمـــة لجمهورية بيلاروس لدى اﻷمم المتحدة إلى السلطة الدولية لقاع البحار
    La mayoría de las delegaciones consideró asimismo que ese proyecto de recomendaciones provisionales podría someterse a consideración de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN كما رأى معظم الوفود أنه يمكن تقديم مشاريع التوصيات المؤقتة هذه إلى السلطة الدولية لقاع البحار للنظر فيها.
    En consecuencia, la India presentará dentro de poco el plan de destrucción de sus armas químicas a la Autoridad Internacional competente -la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وبالتالي ستقدم الهند عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى السلطة الدولية المعنية - - منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها.
    En este contexto, pensamos que sería excesivo encomendar funciones adicionales a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en la protección de los recursos biológicos de la Zona. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه سيكون من الإفراط أن توكل إلى السلطة الدولية لقاع البحار مهام إضافية في حماية الموارد البيولوجية للمنطقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Varias delegaciones también reconocieron la importancia de las responsabilidades confiadas a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en relación con la investigación científica marina y la protección del medio marino. UN وسلمت عدة وفود أيضا بأهمية المسؤوليات المسندة إلى السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالبحث العلمي البحري وحماية البيئة البحرية.
    En sus informes anuales a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, los contratistas han de proporcionar información sobre la aplicación y los resultados de sus programas de supervisión y presentar datos de referencia ambientales. UN ويجب أن يقدم المتعهدون في تقاريرهم السنوية إلى السلطة الدولية لقاع البحار معلومات عن تنفيذ برامجهم المتعلقة بالرصد ونتائجها وأن يقدموا بيانات أساسية بيئية.
    A ese respecto, se señalaron las responsabilidades encomendadas a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en lo que respecta a la investigación científica marina y la protección del medio marino. UN وفي هذا الصدد، تم توجيه الانتباه إلى المسؤوليات الموكولة إلى السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية وحماية البيئة البحرية.
    C. Resultado de las deliberaciones: proyecto de recomendaciones provisionales resultantes de las deliberaciones de la Comisión Especial 1, para su presentación a la Autoridad Internacional UN جيم - نتائج المداولات: مشاريع التوصيات المؤقتة الناتجة عن مداولات اللجنة الخاصة ١، المتعين تقديمها إلى السلطة الدولية لقاع البحار
    2. Pide a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos que tome todas las medidas necesarias con objeto de que su presupuesto para 1997 se ejecute con el máximo grado de eficiencia y economía; UN ٢ - تطلب إلى السلطة الدولية لقاع البحار أن تتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة لكفالة أن تنفذ ميزانية عام ٧٩٩١ بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    2. Pide a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos que tome todas las medidas necesarias con objeto de que su presupuesto para 1997 se ejecute con el máximo grado de eficiencia y economía; UN ٢ - تطلب إلى السلطة الدولية لقاع البحار أن تتخذ الإجراءات اللازمة لكفالة تنفيذ ميزانية عام ٧٩٩١ بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    Inmediatamente después de asumir sus funciones, el Secretario General comenzó a hacer los arreglos necesarios para el traslado ordenado del personal desde la antigua Oficina de Kingston para el Derecho del Mar a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y para conjuntar un equipo básico de funcionarios. UN ٣٠ - بدأ اﻷمين العام، فور توليه مهام منصبه، عمل الترتيبات الضرورية لانتقال الموظفين بشكل منظم من مكتب كينغستون السابق لقانون البحار إلى السلطة الدولية لقاع البحار وتجميع فريق أساسي من الموظفين.
    Esto se hará prestando servicios a las reuniones de los Estados Partes y a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y prestando asistencia a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y a los mecanismos de solución de controversias establecidos en la Convención, incluido el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وسيتم تحقيق ذلك بتوفير الخدمة لاجتماعات الدول الأطراف في لجنة حدود الجرف القاري وتقديم المساعدة إلى السلطة الدولية لقاع البحار وإلى آليات تسوية المنازعات التي حددتها الاتفاقية بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Esto se hará prestando servicios a las reuniones de los Estados Partes y a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y prestando asistencia a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y a los mecanismos de solución de controversias establecidos en la Convención, incluido el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وسيتم تحقيق ذلك بتوفير الخدمة لاجتماعات الدول الأطراف في لجنة حدود الجرف القاري وتقديم المساعدة إلى السلطة الدولية لقاع البحار وإلى آليات تسوية المنازعات التي حددتها الاتفاقية بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Esto se hará prestando servicios a las reuniones de los Estados Partes y a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y prestando asistencia a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y a los mecanismos de solución de controversias establecidos en la Convención, incluido el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وسيتم تحقيق ذلك بتوفير الخدمة لاجتماعات الدول الأطراف في لجنة حدود الجرف القاري وتقديم المساعدة إلى السلطة الدولية لقاع البحار وإلى آليات تسوية المنازعات التي حددتها الاتفاقية بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    La COMRA también comunicó al Secretario General que la delegación china presentaría a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, en su actual período de sesiones, el certificado del estado de gastos de exploración reales y directos para llevar a cabo el programa de actividades durante el año 2002. UN وأبلغت الرابطة الصينية الأمين العام أن الوفد الصيني سيقدم إلى السلطة الدولية لقاع البحار في دورتها الحالية تصديقا رسميا على بيان النفقات الفعلية والمباشرة لعمليات الاستكشاف التي جرى تكبدها عند الاضطلاع ببرنامج الأنشطة خلال العام 2002.
    El edificio se pondrá a disposición de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en forma gratuita. UN وسيقدم المبنى إلى السلطة الدولية لقاع البحار على أساس عدم تقاضي إيجار منها.
    Nuevo miembro de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN انضمام عضو جديد إلى السلطة الدولية لقاع البحار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more