| Por conducto del Tratado se hace un llamamiento a las Potencias nucleares para que se adhieran al Protocolo del Tratado. | UN | وتطلب المعاهدة إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الانضمام إلى بروتوكول المعاهدة. |
| Esperamos que, en última instancia, mediante estas consultas se logre la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo del Tratado. | UN | ونرجو أن تؤدي هذه المشاورات في نهاية المطاف إلى انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
| Consideramos que se trata de un progreso significativo para animar a los Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran al Protocolo del Tratado. | UN | ونعتبر ذلك تقدما ملحوظا نحو تشجيع انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
| Se reanudarán las consultas directas con ellos para alentarlos a que pronto se adhieran al Protocolo del Tratado. | UN | وستُستأنف المشاورات المباشرة مع هذه الدول لتشجيع انضمامها المبكِّر إلى بروتوكول المعاهدة. |
| Por ejemplo, su delegación estima que, para fomentar la confianza, es esencial que todos los Estados poseedores de armas nucleares adhieran al Protocolo al Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental. | UN | وذكر، على سبيل المثال، أن وفده يشعر بأن انضمام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة المتعلق بجعل منطقة جنوب شرقي آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية له أهمية أساسية بالنسبة لبناء الثقة. |
| Para que se dé efecto al Tratado, los Ministros alentaron a todos los Estados poseedores de armas nucleares a proporcionar su apoyo y cooperación mediante la adhesión al Protocolo del Tratado. | UN | ولتحقيق فعالية المعاهدة المذكورة، شجع الوزراء جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على تقديم دعمها وتعاونها بالانضمام إلى بروتوكول المعاهدة. |
| Ambas partes han procedido a un fructífero intercambio de opiniones sobre cuestiones de interés para las Potencias nucleares en lo que se refiere a su adhesión al Protocolo del Tratado. | UN | وأجرى الجانبان تبادلا مفيدا لوجهات النظر بشأن القضايا التي تهم الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بانضمامها إلى بروتوكول المعاهدة. |
| Malasia también considera que la adhesión al Protocolo del Tratado por parte de los Estados poseedores de armas nucleares realmente constituiría una garantía negativa de seguridad para todos los Estados partes de esas zonas libres de armas nucleares de la región. | UN | وترى ماليزيا أيضا أن انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة من شأنـه أن يشكل ضمانا أمنيـا سلبيـا فعالا لدول المنطقة الأطراف في المناطق الخالية من الأسلحة النووية من هذا القبيـل. |
| En la resolución se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados partes en el Tratado a que sigan colaborando constructivamente con miras a asegurar una pronta adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo del Tratado. | UN | وهو يشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية، والدول الأطراف في المعاهدة على مواصلة العمل بشكل بنَّاء، بغية ضمان الانضمام المبكر للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
| El proyecto de resolución alienta a los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados partes en el Tratado de Bangkok a que sigan trabajando constructivamente con miras a asegurar una pronta adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo del Tratado. | UN | يشجع مشروع القرار الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في معاهدة بانكوك على مواصلة العمل بصورة بناءة بغية ضمان الانضمام المبكر للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
| En las resoluciones se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados partes en el Tratado a que, entre otras cosas, colaboren constructivamente con miras a asegurar la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo del Tratado. | UN | وتشجع القرارات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على الاضطلاع، ضمن أمور أخرى، بجهود بناءة سعياً لتحقيق انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
| Los participantes intercambiaron opiniones sobre cómo seguir avanzando en la aplicación del Tratado de Bangkok y su Plan de Acción, y cómo continuar alentando a los Estados poseedores de armas nucleares a adherirse al Protocolo del Tratado. | UN | وجرى تبادل الرأي في الاجتماع بشأن كيفية إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ معاهدة بانكوك وخطة عمل المعاهدة، والاستمرار في تشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى بروتوكول المعاهدة. |
| En las resoluciones se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados partes en el Tratado a que, entre otras cosas, colaboren constructivamente con miras a asegurar la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo del Tratado. | UN | وتشجع القرارات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على الاضطلاع، ضمن أمور أخرى، بجهود بناءة سعياً لتحقيق انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
| Los participantes intercambiaron opiniones sobre cómo seguir avanzando en la aplicación del Tratado de Bangkok y su Plan de Acción, y cómo continuar alentando a los Estados poseedores de armas nucleares a adherirse al Protocolo del Tratado. | UN | وجرى تبادل الرأي في الاجتماع بشأن كيفية إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ معاهدة بانكوك وخطة عمل المعاهدة، والاستمرار في تشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى بروتوكول المعاهدة. |
| Las consultas reflejan el compromiso de ambas partes de trabajar de forma constructiva a favor de la pronta adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo del Tratado. | UN | وتعكس تلك المشاورات التزام كلا الجانبين بالعمل بطريقة بناءة من أجل انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية في وقت مبكر إلى بروتوكول المعاهدة. |
| Valoran altamente las actuales consultas entre la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y los Estados poseedores de armas nucleares sobre el Protocolo del Tratado que crea la Zona Libre de Armas Nucleares en el Sudeste Asiático e instaron a los Estados poseedores de armas nucleares a adherirse al Protocolo del Tratado lo antes posible. | UN | كما رحّبوا بالمشاورات الجارية بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن بروتوكول المعاهدة الخاصة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وحثّوا الدول الحائزة لأسلحة نووية على الانضمام إلى بروتوكول المعاهدة في أسرع وقت ممكن. |
| 3. Hacer un llamado a todos los Estados de la región y del mundo que aún no lo hayan hecho para que se adhieran al Protocolo del Tratado que declara la neutralidad permanente del Canal de Panamá, a fin de que en todo tiempo éste permanezca seguro y abierto para el tránsito pacífico de las naves de todas las naciones en términos de entera igualdad. | UN | ٣ - أن تناشد جميع دول المنطقة والعالم، التي لم تنضم بعد إلى بروتوكول المعاهدة التي أعلنت الحياد الدائم لقناة بنما، أن تفعل ذلك بغية أن تظل القناة، دائما، مأمونة ومفتوحة أمام الحركة السلمية للسفن التابعة لكافة الدول على قدم المساواة. |
| 34. Indonesia espera que los Estados poseedores de armas nucleares continúen cooperando con los signatarios del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental para resolver los problemas pendientes y se adhieran al Protocolo del Tratado sin demora. | UN | 34 - وأعرب عن أمل إندونيسيا في أن تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية التعاون مع الدول الموقعة على المعاهدة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا من أجل حل المسائل العالقة والانضمام إلى بروتوكول المعاهدة دون تأخير. |
| 34. Indonesia espera que los Estados poseedores de armas nucleares continúen cooperando con los signatarios del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental para resolver los problemas pendientes y se adhieran al Protocolo del Tratado sin demora. | UN | 34 - وأعرب عن أمل إندونيسيا في أن تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية التعاون مع الدول الموقعة على المعاهدة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا من أجل حل المسائل العالقة والانضمام إلى بروتوكول المعاهدة دون تأخير. |
| 25. Con la presidencia de Tailandia, los Estados partes en el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental (Tratado de Bangkok) avanzaron en dos vías, o sea, aplicando las disposiciones del Tratado y, al mismo tiempo, intensificando las consultas con los cinco Estados poseedores de armas nucleares para asegurar su adhesión al Protocolo del Tratado. | UN | 25 - وأردف قائلا إنه في ظل رئاسة تايلند كانت الدول الأطراف في معاهدة إعلان منطقة جنوب شرقي آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية (معاهدة بانكوك) تتقدم في مسارين: العمل على تنفيذ أحكام المعاهدة والقيام، في الوقت نفسه، بتكثيف المشاورات الجارية مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل ضمان انضمامها إلى بروتوكول المعاهدة. |
| Por ejemplo, su delegación estima que, para fomentar la confianza, es esencial que todos los Estados poseedores de armas nucleares adhieran al Protocolo al Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental. | UN | وذكر، على سبيل المثال، أن وفده يشعر بأن انضمام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة المتعلق بجعل منطقة جنوب شرقي آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية له أهمية أساسية بالنسبة لبناء الثقة. |