"إلى بروتوكول عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Protocolo de
        
    En el último año tres Estados se adhirieron a la Convención de 1951 o al Protocolo de 1967, con lo que el número de Estados Partes en uno de esos instrumentos o en ambos se elevó a 134. UN وقد انضمت كذلك ثلاث دول في العام الماضي الى اتفاقية عام ١٥٩١ أو إلى بروتوكول عام ٧٦٩١، وبذلك يصبح عدد الدول اﻷطراف في واحد من هذين الصكين أو فيهما كليهما ٤٣١ دولة.
    Madagascar es parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados, aunque no se ha adherido al Protocolo de 1961 relativo a la aplicación de esa Convención. UN مدغشقر طرف متعاقد في اتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، لكنها لم تنضم إلى بروتوكول عام 1961 الذي يهدف إلى تطبيق اتفاقية عام 1951 المذكورة آنفا.
    Asimismo, hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que consideren retirar las reservas restantes expresadas al adherirse al Protocolo de 1925. UN كما ندعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في سحب أي تحفظات متبقية تكون قد أبدتها لدى الانضمام إلى بروتوكول عام 1925.
    Asimismo, hacemos un llamamiento a todos los Estados para que consideren la posibilidad de retirar cualquier reserva expresada al adherirse al Protocolo de 1925. UN كما ندعو جميع الدول إلى النظر في سحب أي تحفظ على الانضمام إلى بروتوكول عام 1925.
    36. Moldova aún no se ha adherido a la Convención de 1951 ni al Protocolo de 1967. UN ٦٣- لم تنضم مولدوفا بعد إلى اتفاقية عام ١٥٩١ ولا إلى بروتوكول عام ٧٦٩١.
    A principios del presente año, la Federación de Rusia se adhirió al Protocolo de 1972, que contenía enmiendas a la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, por lo que ya es parte en todos los instrumentos más importantes de fiscalización de drogas. UN وذكر أن الاتحاد الروسي من ناحيته قد انضم في بداية هذه السنة إلى بروتوكول عام ١٩٧٢ المتعلق بتنقيح الاتفاقية الموحدة بشأن المخدرات المؤرخة في ١٩٦١ وأصبح بذلك طرفا في جميع الصكوك اﻷساسية المتصلة بمكافحة المخدرات.
    En el período que abarca el informe, la República de Moldova se adhirió a ambos instrumentos, Saint Kitts y Nevis a la Convención de 1951 y Ucrania al Protocolo de 1967. UN وخلال الفترة التي تغطيها هذه المذكرة، انضمت أوكرانيا إلى بروتوكول عام 1967، وانضمت جمهورية مولدوفا إلى الصكين، وانضمت سانت كيتس ونيفس إلى اتفاقية عام 1951.
    En lo relativo a los refugiados y el derecho de asilo, Madagascar no se ha adherido todavía al Protocolo de 1967 sobre los refugiados y no tiene legislación particular sobre la materia. UN وفي ما يتعلق باللاجئين والحق في اللجوء، لم تنضم مدغشقر بعد إلى بروتوكول عام 1967 بشأن اللاجئين ولا تشريعات لديها في هذا الصدد.
    En la actualidad, está estudiando y avanzando, a través de sus procedimientos internos, en los trámites para adherirse al Protocolo de 2005 del Convenio para la Represión de Actos Ilícitos contra la Seguridad de la Navegación Marítima. UN وفي الوقت الراهن، تقوم منغوليا، بفضل إجراءاتها الوطنية، بدراسة مسألة الانضمام إلى بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وهي تحرز تقدما في هذا الشأن.
    76.21 Adherirse al Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados y a las convenciones conexas (Trinidad y Tabago); UN 76-21- الانضمام إلى بروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين والاتفاقيات ذات الصلة (ترينيداد وتوباغو)؛
    Mongolia se ha comprometido a participar más activamente en el proceso de la Iniciativa de Seguridad Contra la Proliferación. En la actualidad se está examinando e impulsando el procedimiento nacional encaminado a la adhesión al Protocolo de 2005 del Convenio para la Represión de Actos Ilícitos contra la Seguridad de la Navegación Marítima. UN ومنغوليا ملتزمة بالمشاركة بصورة أكثر فاعلية في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وتقوم في الوقت الراهن، عن طريق إجراءاتها الوطنية، بدراسة مسألة الانضمام إلى بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وهي تحرز تقدما في هذا الشأن.
    7. La adhesión de Kazajstán a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y al Protocolo de 1967, así como el importante número de Estados que han promulgado leyes para su aplicación, han puesto de manifiesto la voluntad de muchos países de mantener su compromiso con el régimen existente de protección de los refugiados. UN 7- وقد كان انضمام كازاخستان إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وكذلك إلى بروتوكول عام 1967، بالإضافة إلى العدد الكبير من الدول التي اعتمدت تشريعات للتنفيذ، دليلا على الالتزام المستمر للعديد من الدول بالنظام القائم لحماية اللاجئين.
    74. El Comité observa con preocupación que el Estado Parte no da documentos de identidad a los refugiados ni a sus hijos, y que los derechos de los niños refugiados no están específicamente protegidos por la ley, pese a que el Estado Parte ha firmado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y se ha adherido al Protocolo de 1967. UN 74- تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لا تمنح اللاجئين وأطفالهم وثائق هوية، وأن القانون لا يحمي حقوق الأطفال اللاجئين على وجه التحديد، على الرغم من أن الدولة الطرف قد وقعت على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وانضمت إلى بروتوكول عام 1967 الخاص بوضع اللاجئين.
    El ACNUR le pidió que se adhiriese al Protocolo de 1967 y que aprobase un marco reglamentario nacional para hacer frente al pequeño, pero significativo, número de solicitantes de asilo y refugiados. UN كما دعت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين فانواتو إلى الانضمام إلى بروتوكول عام 1967 وإلى وضع إطار عمل تنظيمي محلي يتناول قضايا ملتمسي اللجوء واللاجئين الذين لا يُستهان بعددهم برغم قلته(10).
    59. El ACNUR afirmó que, si bien hacía dos décadas que Cabo Verde se había adherido al Protocolo de 1967, con lo que asumió los principios de la Convención de 1951, aún tenía que establecer legislación interna para aplicar las disposiciones de la Convención. UN 59- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى أنه على الرغم من انضمام الرأس الأخضر إلى بروتوكول عام 1967 منذ عقدين، وما يترتب على هذا الانضمام من التزام بمبادئ اتفاقية عام 1951، فإنه لم يضع بعد تشريعاً وطنياً لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité también alentó a Madagascar a que se adhiriera al Protocolo de 1967 relativo al Estatuto de los Refugiados y le recomendó que formulara las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN كما شجعت اللجنة مدغشقر على الانضمام إلى بروتوكول عام 1967 المتعلق بوضع اللاجئين(12) وأوصتها بإصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية(13).
    En el plano regional, se hizo referencia al Protocolo de 1995 sobre las zonas especialmente protegidas y la diversidad biológica en el Mediterráneo (Protocolo de 1995 del Convenio de Barcelona), que constituía un útil mecanismo para poner en práctica un enfoque basado en el ecosistema en el Mar Mediterráneo. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وردت إشارة إلى بروتوكول عام 1995 المتعلق بالمناطق المشمولة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في البحر المتوسط (بروتوكول عام 1995) الملحق باتفاقية برشلونة، باعتباره أداة مفيدة لتنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في البحر المتوسط.
    Finalmente, por lo que respecta a la situación y la promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI, ésta toma nota con agrado de que, desde el informe presentado en su 28º período de sesiones, Eslovenia se ha adherido a la Convención sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías, en virtud de la adhesión al Protocolo de 1980, y Polonia ha ratificado dicho Protocolo. UN ١٤ - واختتمت كلمتها قائلة وفيما يتعلق بحالة النصوص القانونية للجنة وترويجها فإنه قد أحيط علما مع التقدير، منذ تقديم التقرير إلى دورتها الثامنة والعشرين، بأن سلوفينيا قد انضمت إلى اتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع بمقتضى الانضمام إلى بروتوكول عام ١٩٨٠، وأن بولندا قد صادقت على ذلك البروتوكول.
    10. Durante el período que abarca el informe, se avanzó hacia el objetivo del Programa de adhesión universal a los instrumentos internacionales sobre los refugiados con la adhesión de San Vicente y las Granadinas al Protocolo de 1967, el 3 de noviembre de 2003, con lo que el número de Estados Partes en la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967 llegó a 145. UN 10- فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز تقدم في سبيل تنفيذ الهدف الوارد في جدول الأعمال والمتمثل في تحقيق الانضمام العالمي إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين بانضمام سان فنسنت وجزر غرينادين إلى بروتوكول عام 1967 في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ووصل بذلك عدد الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو في بروتوكول عام 1967 الملحق بها إلى 145 دولة.
    6. En 2014, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) pidió a Madagascar que retirara sus reservas a los artículos 7, 8, 9 y 17 de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y que se adhiriera al Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados, la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia. UN 6- وفي عام 2014، طلبت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى مدغشقر سحب تحفظاتها على المواد 7 و8 و9 و17 من اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، والانضمام إلى بروتوكول عام 1967 الخاص بوضع اللاجئين، واتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية(19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more