"إلى جبهة البوليساريو" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Frente POLISARIO
        
    Ciertamente se invitaría al Frente POLISARIO a observar el proceso y formular observaciones de conformidad con los procedimientos acordados. UN وستوجه الدعوة، بالطبع، إلى جبهة البوليساريو لمراقبة سير اﻷعمال وتقديم ملاحظاتها وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    En 3 casos las personas habían salido del país o se habían incorporado al Frente POLISARIO. UN وفي 3 حالات أخرى كان الأشخاص المعنيون إما غادروا البلد أو انضموا إلى جبهة البوليساريو.
    La MINURSO reiteró recientemente al Frente POLISARIO su deseo de que se levantaran las restricciones. UN وقد طلبت البعثة من جديد إلى جبهة البوليساريو في الآونة الأخيرة إزالة هذه القيود.
    En consecuencia, reiteró su llamamiento al Frente POLISARIO para que acelerara la liberación de los restantes prisioneros, de conformidad con el derecho internacional humanitario y numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y declaraciones del Presidente del Consejo. UN وكرر بالتالي توجيه ندائه إلى جبهة البوليساريو بأن تعجل بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي ولعدة قرارات لمجلس الأمن وبيانات لرئيس المجلس.
    7. Por su parte, el Senegal hace un llamamiento al Frente POLISARIO para que acelere la liberación de todos los prisioneros de guerra. UN 7 - وتوجه السنغال نداء إلى جبهة البوليساريو للتعجيل بإطلاق سراح أسرى الحرب.
    Además, cuando la antigua Potencia colonial, España, abandonó el Sáhara Occidental, en ningún momento transfirió sus poderes a ningún movimiento de liberación ni al Frente POLISARIO. UN وعلاوة على ذلك فإنه عندما غادرت إسبانيا دولة الاستعمار السابقة الصحراء الغربية لم تقم أبداً بنقل سلطاتها إلى أي حركة تحرير أو إلى جبهة البوليساريو.
    Si bien celebro esta decisión, desearía reiterar mi llamamiento al Frente POLISARIO para que acelere la puesta en libertad de todos los prisioneros de guerra restantes de conformidad con el derecho internacional humanitario y numerosas resoluciones y declaraciones de la presidencia del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت الذي أعرب فيه عن ترحيبي بهذا القرار، أود أن أكرر دعوتي إلى جبهة البوليساريو بالتعجيل في إطلاق سراح جميع أسرى الحرب الباقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي ومختلف القرارات والبيانات الرئاسية الصادرة عن مجلس الأمن.
    26. El estatuto de que disfrutaron en su momento movimientos de liberación, como la SWAPO, y que actualmente tiene la Organización de Liberación de Palestina debiera hacerse extensivo al Frente POLISARIO. UN 26 - وأضاف أن الوضع الذى تم منحه فى وقت ما لمنظمة سوابو، والذى تتمتع به حالياً منظمة التحرير الفلسطينية، يجب أن يمتد أيضاً إلى جبهة البوليساريو.
    Marruecos no ha esperado la Primavera Árabe para escuchar las aspiraciones de su propio pueblo, sino que ha tendido una mano de reconciliación al Frente POLISARIO, en aras de la paz y la seguridad regionales. UN 35 - وأضافت أن المغرب لم ينتظر الربيع العربي للإصغاء إلى تطلعات شعبه، ولكنه مد يد المصالحة إلى جبهة البوليساريو لصالح السلام والأمن الإقليميين.
    4. Reafirma su llamamiento al Frente POLISARIO para que ponga en libertad sin más demora a todos los prisioneros de guerra que permanecen detenidos, en cumplimiento del derecho internacional humanitario, y pide a Marruecos y al Frente POLISARIO que continúen cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar la suerte de las personas cuyo paradero se desconoce desde el comienzo del conflicto; UN 4 - يؤكد مجددا نداءه إلى جبهة البوليساريو لكي تطلق دون مزيد من التأخير جميع أسرى الحرب المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي، ونداءه إلى المغرب وجبهة البوليساريو لكي يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتسوية قضية مصير الأشخاص المفقودين منذ بداية النزاع؛
    4. Reafirma su llamamiento al Frente POLISARIO para que ponga en libertad sin más demora a todos los prisioneros de guerra que permanecen detenidos, en cumplimiento del derecho internacional humanitario, y pide a Marruecos y al Frente POLISARIO que continúen cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar la suerte de las personas cuyo paradero se desconoce desde el comienzo del conflicto; UN 4 - يؤكد مجددا نداءه إلى جبهة البوليساريو لكي تطلق دون مزيد من التأخير جميع أسرى الحرب المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي، ونداءه إلى المغرب وجبهة البوليساريو لكي يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتسوية قضية مصير الأشخاص المفقودين منذ بداية النزاع؛
    34. El orador manifiesta su agradecimiento y satisfacción por los esfuerzos del Secretario General y su Enviado Personal, el hoy dimitido Sr. James Baker, que se concretaron en el " Plan Baker II " , así como su reconocimiento al Frente POLISARIO porque su colaboración ha permitido avanzar hacia propuestas de solución del conflicto. UN 34 - وأضاف أنه يجب كذلك الإشادة بجهود الأمين العام ومبعوثه الخاص المستقيل جيمس بيكر على إنجازهما لخطة بيكر الثانية. وكذلك نتوجه بالتحية إلى جبهة البوليساريو على تعاونها الذى يمكن أن يساعد فى البحث عن حل للصراع.
    En una decisión conjunta del ACNUR y el PMA, que se comunicó posteriormente al Frente POLISARIO y Argelia, en su condición de país de asilo, a partir del 1° de septiembre de 2005 el número de beneficiarios de la asistencia se redujo de 158.000 a 90.000 personas y la asistencia se concentró en los miembros más vulnerables de la población de los campamentos. UN وصدر عن المفوضية والبرنامج قرار مشترك أُبلغ لاحقا إلى جبهة البوليساريو والجزائر، باعتبارها بلد اللجوء، وخفض القرار عدد المنتفعين من المساعدات المقدمة من 000 158 منتفع إلى 000 90 منتفع اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2005، حيث ستوجه المساعدات إلى أشد الفئات ضعفا بين سكان المخيمات.
    En la carta que envió al Frente POLISARIO, el Enviado Personal había indicado que las propuestas oficiales presentadas por el Frente el 28 de mayo de 2001 (S/2001/613, anexo IV), y que estaban dirigidas a superar los obstáculos para la aplicación del plan de arreglo (S/21360 y S/22464 y Corr.1), también se examinarían en la reunión de Wyoming. UN وأشار المبعوث الشخصي في الرسالة التي وجهها إلى جبهة البوليساريو إلى أنه سيُنظر أيضا في الاجتماع الذي سيعقد في وايومنغ في المقترحات الرسمية التي تقدّمت بها الجبهة في 28 أيار/مايو 2001 (S/2001/613، المرفق الرابع) بغية تذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية (S/21360 و S/22464 و Corr.1).
    En decisión conjunta del ACNUR y el PMA, que se comunicó posteriormente al Frente POLISARIO y a Argelia en su condición de país de asilo, a partir del 1° de septiembre el número de beneficiarios de la asistencia se redujo de 158.000 a 90.000 personas, y la asistencia se concentró en los miembros más vulnerables de la población de los campamentos. UN وبموجب قرار مشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وهو القرار الذي بُلِّغ في وقت لاحق إلى جبهة البوليساريو والجزائر، بوصفها بلد اللجوء، تم تخفيض عدد المستفيدين من المساعدة من 000 158 شخص إلى 000 90 شخص في 1 أيلول/سبتمبر، بما يجعل المساعدة تستهدف الأفراد الأشد ضعفا من سكان المخيمات.
    En decisión conjunta del ACNUR y el PMA, que se comunicó posteriormente al Frente POLISARIO y a Argelia en su condición de país de asilo, a partir del 1° de septiembre de 2005, el número de beneficiarios de la asistencia se redujo de 158.000 a 90.000 personas, y la asistencia se concentró en los miembros más vulnerables de la población de los campamentos. UN وبموجب قرار مشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وهو القرار الذي بُلِّغ في وقت لاحق إلى جبهة البوليساريو والجزائر، بوصفها بلد اللجوء، تم تخفيض عدد المستفيدين من المساعدة من 000 158 شخص إلى 000 90 شخص في 1 أيلول/سبتمبر 2005، بما يجعل المساعدة تستهدف الأفراد الأشد ضعفا من سكان المخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more