Esto representa un aumento de 29,1%, debido mayormente a la adquisición de nuevos muebles para el espacio de oficina adicional. | UN | وتمثل زيادة قدرها 29.1 في المائة، وتعزى في معظمها إلى شراء أثاث جديد لتأثيث الحيز الإضافي في المكاتب. |
También obedecieron a la adquisición no presupuestada de 40 contenedores marítimos para las actividades de liquidación de la Misión. | UN | وتعود الاحتياجات الإضافية أيضا إلى شراء 40 حاوية بحرية لأنشطة تصفية البعثة لم تكن مدرجة في الميزانية. |
El sobrecosto se debió a la compra de uniformes adicionales de varias tallas para el personal del servicio móvil. | UN | يعود تجاوز النفقات إلى شراء بزات عسكرية إضافية بأحجام مختلفة ﻷفراد الخدمة الميدانية. |
El motivo principal es la elevada tasa de delitos violentos que obliga a las personas a comprar armas para defensa propia. | UN | ويتمثل السبب الرئيسي في ارتفاع معدلات الجريمة العنيفة, مما يدفع بالناس إلى شراء الأسلحة لأغراض الدفاع عن النفس. |
Los hombres tienden a adquirir bienes de consumo, por ejemplo radios, bicicletas y automóviles, incluso cuando pueden necesitar los ingresos para el sostenimiento del hogar. | UN | أما الرجل فهو أميل إلى شراء سلع استهلاكية من قبيل الراديو أو الدراجة أو السيارة حتى إذا كان دخله ضروريا لبقاء الأسرة. |
Con frecuencia los pacientes de los hospitales no sólo tienen que comprar las medicinas sino también agujas, jeringas e hilo de sutura, además de pagar por las camas que ocupan. | UN | وكثيراً ما يضطر المرضى في المستشفيات لا إلى شراء الأدوية فحسب، بل إلى توفير الإبر، والمحاقن وخيوط الجروح أيضا إضافة إلى دفع أجور الأسرّة التي يشغلونها. |
Ello conllevó a la adquisición de ese producto en los mercados europeos, con un costo un 20% mayor. | UN | وأدى ذلك إلى شراء هذه المنتجات من الأسواق الأوروبية بزيادة في التكلفة نسبتها 20 في المائة. |
La conclusión a que se llegó es que las credenciales de capital para el BEE se deben considerar gastos, salvo cuando el coste de esas credenciales sea atribuible directamente a la adquisición de otro activo inmaterial. | UN | وتم الخلوص إلى أنه ينبغي اعتبار تلك الشهادات على أنها من النفقات إلا إذا كان يمكن عزْوُ قيمة شهادة الإنصاف المتعلقة بتمكين السود اقتصادياً مباشرةً إلى شراء أصلٍ معنوي آخر. |
Aumento debido a la adquisición de equipo de comunicaciones conforme a las necesidades presupuestarias revisadas. | UN | تُـعزى الزيادة إلى شراء معدات اتصالات وفقا لاحتياجات الميزانية المنقحة. |
Aumento debido a la adquisición de equipo de tecnología de la información conforme a las necesidades presupuestarias revisadas. | UN | تُـعزى الزيادة إلى شراء معدات تكنولوجيا المعلومات وفقا لاحتياجات الميزانية المنقحة. |
Aumento debido a la adquisición de equipo de otro tipo conforme a las necesidades presupuestarias revisadas. | UN | تُـعزى الزيادة إلى شراء معدات أخرى وفقا لاحتياجات الميزانية المنقحة. |
Las necesidades adicionales de 9.500 dólares en esta partida se debieron a la compra de cajas de cartón para archivos. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٥٠٠ ٩ دولار تحت هذا البند إلى شراء صناديق من الكرتون للمحفوظات. |
Estamos convencidos de que la globalización debe ir acompañada de mayor solidaridad y de una política orientada a la compra de productos del sur a precios más justos y lucrativos. | UN | ونؤمن بأنه لا بد أن تصاحب العولمة روح أكبر من التضامن وسياسة ترمي إلى شراء المنتجات من الجنوب بأسعار أكثر عدلا وربحية. |
Las necesidades adicionales de 2.700 dólares se debieron a la compra de varios artículos, como cables, adaptadores y antenas, necesarios para la instalación de los enlaces de datos y la nueva centralita telefónica automática. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٧٠٠ ٢ دولار إلى شراء أصناف مختلفة مثل الكبلات واﻷسلاك والوصلات المهايئة والهوائيات اللازمة لتركيب وصلة البيانات والخط الفرعي للمقسم اﻵلي الخوصي. |
Ello obligó al Gobierno a comprar las piezas de repuesto del mercado local, que a menudo no reúnen las especificaciones técnicas, o bien a instalar bombas nuevas. | UN | واضطر هذا الحكومة إلى شراء قطع غيار من السوق المحلية، لا تتفق في الأغلب مع المواصفات، أو إلى الاستعاضة عن الأجهزة بمضخات جديدة. |
Cientos de comunidades se ven obligadas a comprar agua de camiones cisterna costosos y poco higiénicos. | UN | ويضطر المئات إلى شراء المياه من صهاريج باهظة التكلفة وغير صحية. |
A tenor de esta situación, Cuba se ha visto obligada a comprar semillas híbridas a un costo muy superior, lo que ha encarecido la producción de alimentos. | UN | واضطُرت كوبا بسبب هذا الوضع إلى شراء بذور هجينة بكلفة أعلى بكثير، مما رفع أسعار المنتجات الغذائية. |
Como consecuencia de ello, Cuba se ve obligada a adquirir e importar productos de lugares más lejanos a precios mucho más elevados. | UN | ونتيجة لهذا، تضطر كوبا إلى شراء واستيراد المنتجات من أماكن أبعد وبتكاليف أعلى بكثير. |
Al mismo tiempo, irónicamente, muchos tienen que comprar artículos alimentarios que están disponibles en el mercado a precios muy altos. | UN | ومن المتناقضات في الوقت ذاته أن الكثيرين منهم يضطرون إلى شراء البنود الغذائية المتوفرة في الأسواق بأسعار عالية جدا. |
Asimismo, el país tuvo que adquirir productos industriales y agrícolas a través de intermediarios y a precios más altos. | UN | كما اضطر البلد إلى شراء المنتجات الصناعية والزراعية من وسطاء ثانويين بأسعار أعلى. |
Aunque el Iraq ha negado haber hecho gestiones para comprar esos componentes, recientemente reconoció que algunos de ellos se encuentran en estos momentos en el Iraq. | UN | وأنكرت العراق أنها سعت إلى شراء هذه المكونات، رغم أنها اعترفت مؤخرا بأن بعض هذه المكونات موجود حاليا في العراق. |
La diferencia se vio compensada en parte por la reducción de las necesidades para la adquisición de vehículos porque se canceló el reemplazo previsto de un camión de bomberos. | UN | وهذا الفرق قابله جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى شراء مركبات نتيجة استبدال شاحنة إطفاء. |
La delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta acerca de la necesidad de adquirir bienes y servicios más económicos. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على توصيات المجلس بشأن الحاجة إلى شراء السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة. |
La Junta observó que la misión tuvo que obtener contenedores adicionales para esos artículos a un precio de 1.154 dólares cada uno, e incurrió además en gastos de transporte de 300 dólares por contenedor. | UN | ولاحظ المجلس أن البعثـــة اضطرت إلى شراء حاويات إضافية لوضع هذه اﻷصناف فيها بتكلفة بلغت ٤٥١ ١ دولارا لكل حاوية، إلى جانب تكبد تكاليف النقل البالغة ٠٠٣ دولار لكل حاوية. |
17.5 Los gastos para equipo de CT son los correspondientes a la maquinaria y equipo comprados para proyectos de cooperación técnica durante el ejercicio. | UN | 17-5 وتعود نفقات معدّات تكنولوجيا المعلومات إلى شراء آلات ومعدّات من أجل مشاريع التعاون التقني خلال السنة. |
Si, en realidad, necesito comprar un poco de todo. | Open Subtitles | في الحقيقة، أنا بحاجةٍ إلى شراء كلّ شيءٍ تقريباً. |
Muchas veces, cuando se corre el peligro de que se descubran actos de tortura, sus autores tratan de comprar el silencio de las víctimas o de sus parientes. | UN | وفي غالب اﻷحيان عندما يلوح خطر يهدد بفضح أعمال التعذيب، فإن مرتكبيها يسعون إلى شراء صمت الضحايا أو أقاربهم. |