Sugerí que este tema se trasladara a otro grupo. | UN | وقد اقترحت أن ينقل هذا البند إلى مجموعة أخرى. |
Han sufrido, por lo tanto, una transferencia forzosa a otro grupo desde el punto de vista lingüístico. | UN | لذا، فإنهم نٌقلوا قسرا إلى مجموعة أخرى لغوياً. |
Nos entregaron a otro grupo que hablaba ruso a la perfección y que nos vendieron a los perros. | UN | وقاموا بتسليمنا إلى مجموعة أخرى تتحدث الروسية بطلاقة. لقد باعونا للكلاب. |
Lo que significa que tratarán de vendernos a otro grupo. | Open Subtitles | وهذا يعني أنهم سيحاولون أن يبيعوننا إلى مجموعة أخرى |
Además del conjunto de condiciones arriba mencionado, que salvaguardan su supervivencia, los niños necesitan otro conjunto que garantice su plena participación en la sociedad. | UN | وإضافة إلى مجموعة الظروف والشروط أعلاه، التي تعمل على صون بقائهم، فإن الأطفال بحاجة أيضاً إلى مجموعة أخرى لضمان مشاركتهم التامة في المجتمع. |
Si quieres algo más radical, puedes unirte a otro grupo. | Open Subtitles | إذا كنت تريد شيئاً أكثر تطرُّفاً عليك أن تنضم إلى مجموعة أخرى |
Si querès algo más radical, unite a otro grupo. | Open Subtitles | إذا كنت تريد شيئاً أكثر تطرُّفاً عليك أن تنضم إلى مجموعة أخرى |
También se ha unido a otro grupo de los Ocho asociados en la Iniciativa Mundial de Operaciones de Paz, cuyo objetivo es capacitar a 75.000 personas como personal de paz para el año 2010. | UN | وقد انضم بلده أيضا إلى مجموعة أخرى من ثمانية شركاء في المبادرة العالمية لعمليات السلام، التي ترمي إلى تدريب 000 75 من حفظة السلام حتى عام 2010. |
e) Traslado por fuerza de miembros del grupo a otro grupo. " | UN | )ﻫ( نقل أطفال المجموعة قسراً إلى مجموعة أخرى " . |
e) Traslado por fuerza de niños [personas] del grupo a otro grupo. | UN | )ﻫ( نقل أطفال ]أشخاص[ المجموعة، قسرا، إلى مجموعة أخرى. |
2. Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo a vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos y no serán sometidos a ningún acto de genocidio ni a ningún otro acto de violencia, incluido el traslado forzoso de niños del grupo a otro grupo. | UN | 2- للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة، وألاّ تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما فيها نقل أطفال المجموعة عنوة إلى مجموعة أخرى. |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo a vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos y no serán sometidos a ningún acto de genocidio ni a ningún otro acto de violencia, incluido el traslado forzoso de niños del grupo a otro grupo. | UN | وللشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلم وأمن بوصفها شعوبا متميزة، ويجب ألاّ تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما في ذلك نقل أطفال المجموعة عنوة إلى مجموعة أخرى. |
En particular, hemos argumentado que ese tipo de educación puede producir una " lesión grave a la integridad mental " que con frecuencia va acompañada de una " lesión grave a la integridad corporal " y que puede entrañar el traslado por la fuerza de niños indígenas a otro grupo. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد حاججنا أن هذا التعليم يمكن أن يؤدي إلى " ضرر عقلي جسيم " ، ويصحبه غالبا " ضرر جسدي جسيم " ، ويمكن أن ينطوي على نقل قسري لأطفال الشعوب الأصلية إلى مجموعة أخرى. |
Por otro lado, ¿acaso la definición de " funciones básicas " se refiere a otro grupo de actividades, las que se llevan a cabo en cualquier organización y que son intrínsecamente de carácter continuado porque proporcionan el apoyo operacional necesario para el debido funcionamiento de la organización? | UN | ومن ناحية أخرى، هل يشير تعريف " المهام الرئيسية " إلى مجموعة أخرى من الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في أية منظمة، وهي أنشطة مستمرة بطبيعتها لأنها توفر الدعم التنفيذي الضروري لحسن سير عمل المنظمة. |
e) Transferencia forzada de niños a otro grupo. | UN | )ﻫ( نقل اﻷطفال جبريا إلى مجموعة أخرى. |
2. Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo a vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos y no serán sometidos a ningún acto de genocidio ni a ningún otro acto de violencia, incluido el traslado forzado de niños del grupo a otro grupo. | UN | 2 - للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة، وألاّ تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما فيها نقل أطفال المجموعة عنوة إلى مجموعة أخرى. |
2. Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo de vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos y no serán sometidos a ningún acto de genocidio ni a ningún otro acto de violencia, incluido el traslado forzado de niños del grupo a otro grupo. | UN | 2 - للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة، وألا تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما فيها نقل أطفال المجموعة عنوة إلى مجموعة أخرى. |
2. Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo a vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos y no serán sometidos a ningún acto de genocidio ni a ningún otro acto de violencia, incluido el traslado forzado de niños del grupo a otro grupo. | UN | 2 - للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة وألا تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما فيها النقل القسري لأطفال المجموعة إلى مجموعة أخرى. |
El mecanismo del flujo de tareas (es decir, la capacidad de transmitir documentos a otro grupo de usuarios para que adopte las medidas del caso) se ha mejorado en ciertos aspectos, para dar mejor información sobre las tareas que se transmiten y facilitar el acceso a las pantallas donde el receptor lleva a cabo la tarea. | UN | 7 - وعززت في مجالات معينة آلية مسار العمل (قدرة الإرسال التتابعي للمستندات إلى مجموعة أخرى من المستعملين قصد اتخاذ إجراء للمتابعة)، وذلك لتوفير معلومات أفضل عن المهام التي يجري إرسالها، وتسهيل الوصول إلى الشاشات ذات الصلة التي يستخدمها المتلقي في إنجاز المهمة. |
51. Los miembros de la Comisión convinieron en que debía permitirse que un ofertante que formara parte de un consorcio que abandonara o tuviera que dejar el procedimiento de selección (por ejemplo, porque el consorcio no podía obtener la financiación necesaria) pudiera unirse a otro grupo ofertante. | UN | 51- وكان هناك اتفاق داخل اللجنة على أنه ينبغي السماح لمقدم العرض الذي يتخلى اتحاد الشركات الذي ينتمي اليه عن اجراء الاختيار أو يغادر ذلك الاجراء (مثلا لأن الاتحاد لا يستطيع ضمان التمويل المطلوب) لكنه يرغب في الانضمام بدلا من ذلك إلى مجموعة أخرى من مقدمي العروض، بأن يفعل ذلك. |
Si la integridad de los sistemas biométricos ha resultado comprometida, el usuario legítimo no tiene otra opción que la de revocar los datos de identificación y cambiarse a otro conjunto de datos de identificación intactos. | UN | وعندما يقع المساس بنظم القياس الحيوي بما يثير الشبهة، لا سبيل أمام المستعمل الشرعي سوى إلغاء بيانات تحديد الهوية والانتقال إلى مجموعة أخرى من بيانات تحديد الهوية لم تُمس بما يثير الشبهة. |